“固然拿走你们想要的东西,只是从速分开这儿。”
“威科汉姆看来并不像我们所设想得那么坏,”吉英说,“我向你庆祝,敬爱的父亲。”
吉英没有伊丽莎白那么轻巧,也不像mm能跑得动,很快地落在了前面,只见mm喘着气追上了父亲,焦急地喊着:
“哦,信上说些甚么?是好动静还是坏动静?”
“我们必须把这美满的结局,”吉英说,“在很大的程度上,都归功于娘舅的竭诚帮忙。我们都以为是他承诺拿出钱来替成科汉姆还债的。”
“你们是找仆人吧,蜜斯,他正往小树林那儿漫步去了。”
不幸的丽迪雅即便落得个最好的成果,也实在够糟糕的了;不过因为还不是太糟,伊丽莎白还得感激彼苍。她也确切感到了些许的光荣,固然想到此后的景象,她感觉mm既不会获得糊口的幸运,也不成能享遭到繁华繁华;她又回想起仅仅两小时前她们那统统的担忧来,便不由得感觉能有如许的结局也实在是不幸中的万幸了。
“我如许想时就感到安抚了,”吉英说,“我想,他如果不爱丽迪雅,就必定不会娶她了。固然我们美意的娘舅为威科汉姆还债必然做了很多的事儿,但是我却不信赖会有一万英镑的数量已经被垫付了。娘舅本身有好几个孩子,或许还会生出几个来。就是要他的五千英镑,他如何能拿得出来?”
爱德华・嘉丁纳
“他们真的要结婚了!”待只剩下她们两小我的时候,伊丽莎白大声地说,“这是多么不成思议!并且为此我们还得打内心头感激。固然他们的婚姻很少会有幸运可言,固然他的品德那么的卑鄙,但是我们还得为此而感到欢畅!啊,丽迪雅!”
班纳特先生返来的两天今后,吉英和伊丽莎白正在屋后的矮树林里漫步,俄然看到女管家朝她们这边走来,觉得她来是喊她们回母亲那儿去的,两人便向她走了畴昔;到了管家跟前,才发觉出事出不测,本来她并不是叫她们归去的。她对吉英说:“蜜斯,请谅解我打断了你们的说话,只是我至心想晓得你们从城里那方面获得的好动静,因而大胆地来问一下。”
“敬爱的姐夫:
这姐妹两个拔腿就跑,那么急着赶回家去,连话也顾不上说了。她们从穿堂那儿跑进早餐厅;从那边又到了书房――但是都不见她们父亲的影子;她们正要上楼去看看是不是在母亲的房间里,刚好碰上了厨子奉告她们说:
伊丽莎白接着读下去:?
8月2日写于天恩寺街”
“大声地读一读,”她们的父亲说,“我本身几近还没弄清楚它的意义呢。”?
“垫钱!我娘舅!”吉英喊,“父亲,你这是甚么意义?”
“我很不肯意写这类信,”他答复说,“我但是又必须得做。”
“是的,他们必须结婚!再也没有别的挑选。只是有两件事情我非常想弄清楚:第一件是你舅到底垫付出来了多少钱,才办成了这件事;第二件是我如何才气还上他的这笔钱。”
“你复书了吗?”伊丽莎白问。
“唷,敬爱的蜜斯,”希尔夫吃惊地问,“莫非你们还不晓得嘉丁纳先生差人给仆人送来一封快信吗?此人来了已有半个多钟头了,信在仆人手里。”
“我见到了他们两个。他们并没有结婚,我也看不出他们有这类结婚的筹算;但是,如果你情愿实施我大胆为你讲妥的前提的话,我想他们不久便能够结婚了。要求做到的只要一点,那就是包管你的小女儿在你和我姐姐身后能获得五千英镑遗产中的她的那一份;并且订一个左券,承诺在你生前每年给她一百英镑。这些前提我觉得我能够代你做主,便毫不游移地答允下来。我之以是寄快件,就是为能尽快获得你的答复。你体味了这些详情今后就会明白,威科汉姆的处境并不像人们以为的那么糟糕。普通人在这点上是被蒙蔽了;我能够欢畅地说乃至在还清他的统统债务今后,在我外甥女的名下还能剩下一些钱(不包含她本身的财产)。如果你情愿按照我说的环境,拜托我以你的名誉全权措置这这件事情,我将顿时叮咛哈格斯顿去办理恰当的手续。你没有需求再跑到城里;放心肠待在浪博恩,信赖我的勤恳和慎重。尽快地传回你的定见,重视写得清楚一些。我们感觉外甥女儿还是从我们这里嫁出去的好,当然这也要征得你的同意。丽迪雅明天来看我们。若再有甚么事情我会尽快给你写信的。再见。