“这类献殷勤恰是我所讨厌的,”班纳特先生说,“如果他想和我们交结,那他来就是了。他晓得我们住的处所。邻居走的时候去送行,邻居返来的时候又去欢迎,我可不肯意把我的时候都花在这个上面。”
“他是我平生见过的最为机巧油滑的年青人了,”在他们刚走后班纳特先生说,“他会假笑,会痴笑,会奉迎我们统统的人。我为他感到莫大的高傲。我找到了一个更加宝贝的半子,乃至赛过威廉・鲁卡斯爵士的那一名(指科林斯先生――译者注)。”
班纳特蜜斯一传闻彬格莱先生要来,不由红了脸。她已经有她几个月没有再和伊丽莎白提到过他的名字;但是这一次,一剩下她们姐妹两人的时候,她就说道:
“啊!”吉蒂喊起来,“很像是之前总跟他在一块儿的那小我。他的名字叫甚么来着。就是阿谁非常傲慢的高个儿。”
她偶然候不由得这么想:“ 这不幸的人儿来到本身租赁的室第,还要引发人们纷繁的群情,也真够难为他的了!我还是不去管他吧。”
“只要彬格莱先生一到,敬爱的,”班纳特夫人说,“你当然会去拜候他喽。”
伊丽莎白对这件事不知如何想才好。如果她在德比郡没有见过彬格莱,她或许会以为他此次来没有甚么别的企图而只是为了打猎;但是她仍然以为他对吉英怀着情义,她现在不能鉴定的只是,他此次来是获得了他的朋友的答应,还是他大胆做主本身要来的。
威科汉姆对此次说话已经领教够了,这使得他永久也不肯意再提这个话题,来使本身难堪或是使他的敬爱的姐姐伊丽莎白活力,伊丽莎白同时也欢畅地发明,她方才说的话也足以叫他保持沉默了。
“我很想能说些甚么安抚你,”伊丽莎白说,“但是我又完整无能为力。你必然也感遭到了这一点;我平时劝说一个碰到难处的人要耐烦一点的那些话儿,这时候就不起感化了,因为你老是很能忍耐的。”
固然她的姐姐对彬格莱的到来是如许地宣称和如许的以为她本身的豪情,伊丽莎白还是不丢脸出,姐姐的情感还是为此遭到了很大的影响。她比平时更加心魂不定,更加忐忑不安了。
“我极力而为吧。你也晓得,结了婚的女子就腾不出很多的时候来写信了。我的姐姐们能够给我写嘛。她们归正也没有别的事情要做。”
“另有一小我跟彬格莱先生,妈妈,”吉蒂说,“他会是谁呢?”
“丽萃,在明天阿姨奉告我们这一动静的时候,我瞥见你在谛视我;我晓得我显得局促不安了。不过不要觉得我另有任何笨拙的设法。我只是一时之间有些心慌,因为感遭到大师都在盯着我。我向你包管,这个动静既不会叫我痛苦又不会叫我欣喜。我只为一件事感到欢畅,那就是他此次是一小我来;我们不必与他多见面了。并不是我本身惊骇和他见面,而是担忧别人的闲言碎语。”
这个一年之前曾在班纳特佳耦之间谈到的话题,现在又重新提起了。
威科汉姆的道别要比他老婆的显得亲热很多。他笑容满面,俶傥风骚,说了很多动听的话儿。
彬格莱先生终究来了。班纳特夫人让仆人们帮手,最早就设法获得这一动静,但是如许一来,她焦心肠等候的时候仿佛拉得更长。她计算着在她的请柬送出去之前还得担搁的那些天数;为不能在这之前见到他而感到绝望。但是在他来到哈福德郡的第三天凌晨,她从打扮室的窗台上便瞥见了他骑着马走进围场,向她家走过来。