岩上治的表情非常的高兴。
别的最让岩上治头疼的是――中国的大多数科幻作家更重视的是设想和胡想,而贫乏科技的含量;又或者中国的科幻作家们的作品中的科幻构思与社会背景相冲突的处所太多了。这必定会形成日本读者浏览上的困难。
这其中年人的名字叫做岩上治,正式的身份是早稻田大学的中文系教员,别的一个官方的身份则是中国科幻文学研讨会的会长。
偏僻山村中的故事天然不消说,就是那关于碳基文明的情节也都非常的调和,固然仍然是胡想,但是那些词汇那些描述都是一本端庄的科学词汇,翻译起来非常的舒畅。
中年人挠了挠头。直接就将杂志摊开翻到了阿谁寄给本身这本杂志的中国朋友所说的那一页。
中国的科幻界渴求着与外界的打仗与交换,而西方的科幻界又何尝不想着与中国的科幻界相同呢?
“另有没有?那就太好了。我顿时将这篇稿子送到杂志社去!……放心,这篇稿子绝对会让你大吃一惊的!”
将这篇《村落西席》翻译完以后,岩上治仍然意犹未尽,然后他就直接抓起办公桌上的电话,按了连续串号码,打了畴昔。
中年人定了定神。然后就坐回到椅子上,从抽屉中直接取出一打稿纸,开端翻译起戈文的这篇《村落西席》来了。
“井上君,我这里有一篇中国的科幻小说,叨教你最新一期的《宇宙尘》订版了没有?我但愿这篇小说能够在《宇宙尘》上登载!”
在杂志那洁白的封面上“浏览”两个字清楚入目。
日本,东京。
岩上治一把抓起桌上的杂志和本身的译稿,就走出了办公室。
比如说中国的科幻小说中,机器人与人类太附近,乃至于贫乏实际性。本来,倘若造出了如许的机器人,会是天下最大的科技服从,举国高低都应当大力鼓吹,可小说中的人物却几近对机器人的存在和实现一无所知。