“这只是对接下来要旅游的景观的一瞥,”兰登宣布,“这个可骇角色地点之处就是今晚旅途将要结束的处所。这里是天国的第九层,撒旦占有之地。但是……”兰登顿了一顿,“达到天国底部的过程本身也充满兴趣,以是让我们向后发展一点……退到天国之门,我们旅途开端的处所。”
听众被逗乐了。
兰登决计沉默半晌,然后低声说道:“听众朋友们,但丁・阿利基耶里的影响再如何夸多数不为过。纵观人类汗青,能够除了《圣经》以外,再没有一件美术、音乐或者文学作品能像《神曲》如许,激起了数量如此浩繁的致敬、仿照、改编以及解释之作。”
兰登能听到台下观众的喘气声。
这引自《歌厅》67里的闻名台词博得了台下听众会心的笑声。
“老城才是我们要去的处所,”兰登宣布,“如果有甚么答案,应当就在那边。老佛罗伦萨就是但丁的全部天下。”
“这么说,畴昔两天里,你必定在某一个时候见过她。题目是你为何会几次见到她……而她又为何不竭提示你去寻觅并发明呢。”
俄然之间,一个清楚的设法闪现在兰登脑海里。
过河,兰登内心不由自主地一颤。但丁闻名的天国之旅也是从度过阿刻戎河65开启的。
西恩娜驾着三轮摩托,技术高超地兜过一个个拱形弯道,暗淡陈旧的住民区被甩在身后,劈面而来的是这座都会西岸初级社区洁净、充满雪松香味的氛围。他们颠末一座细姨期堂,钟塔恰好敲响八下。
非常抱愧。非常抱愧。
接着兰登切换到一张新的幻灯片――米开畅基罗的《最后的审判》的另一处细节――被钉在十字架上的男人。“这小我是以斯帖,遵循《圣经》的说法,他是被绞死的。但是在但丁的史诗里,他倒是被钉死在十字架上。正如你们在西斯廷教堂里能看到的那样,米开畅基罗挑选了但丁的版本而不是《圣经》的说法。”这时兰登咧嘴微微一笑,用心抬高声音说道:“千万别奉告教皇。”
兰登一个趔趄,脑筋里仍然缭绕着天国之门的画面。等他重新坐稳后,才看清身处何地。
兰登达到后,集会总做事亲身驱逐,并领他进入会场。在他们路过大厅时,兰登不由自主地重视到充满整面后壁的惊人大字:如果上帝错了如何办?
但丁・阿利基耶里已经演变成被膜拜且汗青上确有其人的偶像之一,并促进了天下各地但丁协会的出世。汗青最悠长的美国分会于一八八一年由亨利・沃兹沃斯・朗费罗在马萨诸萨州剑桥市创建。这位新英格兰闻名的“炉边墨客”是第一名翻译《神曲》的美国人,直到明天,他的译本仍然是最受欢迎、最通用的版本。
兰登点点头,想起阿谁单词“catrovacer”,凸显于绘有但丁《天国篇》里那些痛苦扭动躯体的背景当中。
“尊敬的密斯们、先生们,”兰登用德语收场,浑厚的嗓音透过扩音器在大厅里嗡嗡作响,“Willkommen, bienvenue, welcome。”
对兰登而言,这类感受就像是他的军器库中丧失了一件最为首要的兵器。我的影象不见了。从孩提期间起,他便有着清楚非常的影象,而这副好记性也是他最依仗的智力财产。对一个风俗了能清楚地回想起家边所见之物每一处庞大细节的人来讲,影象变态就如同试图身处乌黑的夜晚,在没有雷达的景象下去降落飞机。