“是的,他挥动着双手。”
“特别脏吗?”
“噢,天哪,这一个礼拜她也够受的!”
“现在,你们该明白了。我晓得:我在脸上抹点油彩,坐在地上,放一顶破帽子,一天就能挣两英镑,我不成能放心去做一礼拜才气挣这些钱的辛苦事情。我一向在做思惟斗争:是要脸面还是要款项,最后是款项克服了脸面。我也不再干记者了,每天坐在我第一次选定的那条街的拐角,凭着我这幅狰狞的面孔所引发的怜悯之心,很快挣了很多钱。只要我在天鹅闸巷投止的烟馆的老板晓得我的奥妙,他收了我高价的房租替我保密。每天凌晨我是一个乞丐,早晨又变回衣冠楚楚的公子。
“上帝保佑您!”犯人欢畅地喊起来,“我甘愿下狱,也不肯把我的奥妙作为家庭的污点,留给孩子们。
从隔栅,我们两小我往里望去,那犯人面向我们呼呼大睡,他中等身材,贴身那件衬衫从褴褛的上衣裂缝处露了出来。他的确与巡警说的差未几,脏到了必然程度。他脸上再脏也粉饰不了他可爱的丑容:从眼角到下巴有一道很宽的旧伤疤,收缩后把上唇的一边往吊颈起;三颗牙齿露在内里,仿佛一向在嗥叫的模样。
“多标致,是不是?”巡官问。
“在单人牢房里。”
“哈!哈!您可真逗!”巡官笑着说。
“我的天!这就是失落的家伙,我在照片上见过。”巡官惊奇地叫道。
“不消,我还是拿着它吧。”
“您要我做甚么?福尔摩斯先生?”
“我发过誓了。”
“我也不晓得这是为甚么。”
“在盥洗室里,”他见我有些思疑,就持续说,“我不是开打趣,我刚去过那,我已经把那东西放进软提包里了。走吧,不晓得这钥匙是否能翻开锁。”
“我传闻,他只收回了恍惚不清的叫声。”
“您以为他是被人硬拽归去的吗?”
“很多次了,可一点罚款算甚么?”
“他曾经暴露抽鸦片的迹象吗?”
“礼拜一那天,他走时说过甚么没有?”
“请跟我来。”他带着我们走过一条通道,翻开一道上闩的门,把我们带到一条走廊,牢房就在两侧。
福尔摩斯说:“这是我靠坐在五个枕头上抽完一盎司板烟丝得来的。我想,华生,现在去贝克街,还能赶上早餐,顿时走吧。”
“早上赶车出去转转吧?”
“老婆倒没甚么,关头是我的后代!”犯人嗟叹着,“老天保佑,我不想我的后代为他们的父亲所做的统统而感到热诚。天那!这件事传出去太现眼了,我如何办呢!”
“是,但是没了硬领和领带。我看得很清楚。”
他的屋子近似办公室,墙上有个电话,桌上有一大本厚厚的分类登记簿,他在桌旁坐下。
“啊,你好,布雷兹特里特警官,”这时,从通道上走来一个警官,“布雷兹特里特,能和你暗里聊一下吗?”
“他诚恳吗?”
“让我来给你们作一下先容,”他大喊,“这就是肯特郡李镇的内维尔・圣克莱尔先生。”
“非常诚恳,只是此人身上太脏了。”
“恰是如许。您看到,您丈夫还是穿戴他平常那身衣服吗?”
“醒了。”
“我是为了乞丐休?布恩而来,他被控告与李镇内维尔・圣克莱尔先生失落有关。”
“窗户是开着的是吗?”
“您在天鹅闸巷瞥见他时,是否吓了一跳?”
“此次我们就不究查了。可下次如果再犯,我就毫不包涵了。福尔摩斯先生,很感激您帮忙我们弄清这个案件。我真的想晓得您是如何晓得本相的呢?”