塞雷布斯等他们笑完,问他们演员如许的形象观众还会故意赏识悲剧的内容吗?埃斯库罗斯承认,这是很影响他作品的内容的表达。但是他们仍然回绝剃掉髯毛,最后折中之下想到了这个别例——戴着面具,把髯毛藏起来。
剧院里再次骚动起来, 有的人是因为这富丽的场面:色采这么素净的布料代价可不便宜, 这十二套衣服都是新的, 男演员们穿戴都很合体,一看就是为此次演出特地做的,绝对所费不菲,加上他们佩带的高贵珠宝与舞台上的道具,大多数观众平生都没有见地过这么豪华的场面。何况遵还是理,四场演出演员们毫不会只要这一套打扮与这些道具,此次演出的援助人手笔大的惊人。连欧弗里昂都惊奇地对火伴说:“真是看不出来,本来雅典人竟然这么有钱吗?”
明天在剧院里公开抽签决定三位剧作家作品的演出挨次之前,马库托利斯与别的两名歌队援助人,和藩属地捧着贡物的使者、战役中父亲战死的孤儿们,在名祖在朝官与浩繁权朱紫士的导引下绕着剧院游行了一周,统统雅典百姓和来插手的酒神节的番邦人都熟谙他了。名祖在朝官在抽签前的演讲中还特地对他们三人大加溢美之词,能够说是风景无穷。
“百姓们、从籓属地远道而来的客人们、番邦的客人们, 遵循明天抽签决定的挨次, 本日演出我埃斯库罗斯谱写的三部悲剧《忒提斯》、《阿喀琉斯》、《奥德修斯》,与一部羊人剧《斯库罗斯皇宫中的‘女孩’》……”一名青年男人风采翩翩地站在舞台中心先容本日要上演的悲剧的内容, 声音由奇妙的修建物清楚地传到最后一排来。
与马库托利斯邻座的人很感兴趣地问:“甚么八百德拉克马,马库托利斯,你援助埃斯库罗斯花的剧目费了八百德拉克马?”
当然观众中也有不平气的,比如往年总能拿到参赛名额的一个墨客的朋友就说不平气隧道:“也就普通罢了,并没有比你的作品好,组委会的人是甚么目光,竟然把名额给这个毛头小子?”
马库托利斯本来想立即大吼这个败家子,但是在大庭广众之下,之前世人还对他尊敬又阿谀,不想立即塌了这个架子,只好对邻座勉强一笑,默许了。
他的火伴瞪大了眼睛想看清墨客的长相, 说:“这么年青的墨客, 作品如果不是好到能让人忽视他的春秋, 就是雅典这类小处所实在没有人才。”
第九十七章(修)
那墨客意味不明地说:“你再往前面看。”
剧院是半碗形的,舞台是剧院的最低点,统统人都能看清那张毯子, 剧院里顿时起了一片嗡嗡的诧异群情声:“那就是地毯!”
这位女神的打扮比别的演员都出众,他竟然系着绣花腰带,光裸的手臂上戴着金灿灿的蛇形黄金臂环,脖子上还挂着一挂宝石与玻璃珠串的多层多少图形项链。这身打扮说是女神一点也不违和。他的身形虽高大,但举止非常美好,彷如一个真正的出身崇高的妇女,在歌队们唱完歌后柔情四溢地与他们应对,诉说对重生季子无与伦比的爱。
歌队的十二名男人全数打扮成女神的模样,脸上戴着画着女性美好五官的面具,穿戴分歧色彩的斑斓女袍, 发饰金带,身上佩带着各种华贵的珠宝。
没有人比他更体味这个创新呈现的启事,他是明天这四场演出的援助人塞雷布斯。
塞雷布斯报出数量:“大抵有将近八百德拉克马吧。”