“只是,本来内心激烈地觉得会如许产生的事情,倒是在实际那样光鲜地产生了。”里弗斯先生说道。接着他就把信锁进本身的书桌,分开了房间。沉默了好几分钟。厥后黛安娜转过脸来对我说:“简,你刚才必然感到有些不解吧?必定还会想我们没一点知己,对一个亲娘舅的死没如何暴露哀痛来。不过,我们从未会面,也对他不体味。只晓得他是我母亲的兄弟,很多年之前,我父亲同他吵架闹翻了。我父亲是因为听信于他才冒险用他的大部分堆集去做那桩投机买卖,成果停业了。两个相互指责和痛恨,活力以后就分离了,再也没有谅解的意义。我娘舅因为厥后买卖快意,攒下了近两万磅的堆集。
他仿佛有些短促地问道。他必定在筹办着我有些发怒,或是轻视地回绝。固然他试图在猜透我的心机,也胜利了些,但他却仍抓不住我到底在想些甚么,也没掌控我对村落女西席这一职位到底如何对待。说诚恳话,这确切不是一个甚么很好的事情,寒微的,劳累的。但是它却能给我所需求的安身之地。并且,与在一户有钱人家做私家家庭西席比较起来,它更具有独立自在,我已深深地惊骇在人家眼皮下看人家神采做事了。我因而下了决计,我并不以为它真正地卑贱、不起眼,起码,我在精力上不会如许感觉。“我非常乐意干这份事情,里弗斯先生,我真不知如何感激你给我供应这份事情才好。”
“你为甚么那样说我?有证据吗?”我能从你的眼睛里看得出来。你不想让你的平生那么平安稳稳。“但是我并没任何野心。”他俄然被“野心”这个词下了一跳似的。他竟喃喃地反复了一遍,“你如何会想到野心这个词。我想你晓得我有大志,但是你又如何晓得?”“我刚才是说我本身没有野心。”“哦,是没有。但是你……”他停下了,踌躇着要不要说出来。“我甚么?”“我说出来你或许会因为曲解而感到不欢畅,我是说多情。我的本来意义是说你身上激烈表示出对人类的爱和怜悯。我非常肯定你是不会把你的生命耗在这类古板有趣的反复简朴糊口上,你不会满足如许度过你的生命的。我也是,”他夸大说,“我不甘心于藏匿在封闭掉队池沼地里,连绵的群山中。我不肯意我的上帝付与的才气被压抑、藏匿乃至毫无用处。现在你明白我是如何的斗争冲突的一小我。固然我老是规劝别人从命上帝的旨意,满足于他的近况,乃至砍柴担水。但是我,替上帝传达旨意的牧师,却烦躁不满,乃至快疯了。唉,我晓得我该如何把近况和抱负调度方才是好。”他敏捷地分开了屋子。我对他的体味在这短短的一小时里乃最多于之前的一个月,但是他仍有很多迷我猜不透。
他单身一人,我们是他比来的亲戚,不过另有一个,但也不比我们更近些。我父亲原觉得他会在身后用遗产来弥补他的错误。但刚才那封信说,他已立下遗言统统遗产都归阿谁亲戚,圣约翰,玛丽和黛安娜只可得三十畿尼,用来买三个记念死者的戒指。他是有权力爱如何就如何的。但灭亡这一动静仍不免令人感到浇了冷水的绝望。玛丽和我以为我们每人有一千英磅就很有钱了,而圣约翰也正需求那么一笔钱来办好多成心义的事情。”他们给我解释了以后,就再也没人提起过它,不管是里弗斯先生,还是他的两位mm。我在第二天就解缆分开沼地居到莫尔顿去了。第三天黛安娜和玛丽就启程去了阿谁悠远的多数会。里弗斯先生和汉娜在一周后也回到莫尔顿牧师宅子里了。因而,这陈腐的沼地居就无人居住了。