“好吧,现在我来一一答复这四条。你说这趟买卖之以是搞砸,都是因为我,是不是?你们在一开端就晓得我的筹算,你们也晓得,如果都遵循我的筹算去做,那么明天早晨我们早就回到‘伊斯帕尼奥拉’号上了,一小我都不会死,稳稳铛铛的,并且我包管金银财宝多到能将船舱填满!但是,到底是谁坏了我们的事?是谁逼着我这个由你们选出来的船长提早脱手?是谁在我们登陆的第一天就把黑券塞到我手里,弄了一出鬼把戏?啊,这出鬼把戏我还要跟着你们一起演出,还真像伦敦城外正法船埠上,那些脖子上套着绳圈跳舞的海员玩的把戏。你们说,这到底是谁领的头?是安德森、汉兹,另有你乔治·梅里!在这帮只会惹是生非的家伙中间,只剩下你还没有掉到海里去喂鱼。要我说,这趟买卖之以是搞砸,就是坏在你们几个手上!而你这个该死的家伙,竟然还厚着脸皮想谋权篡位当船长。老天在上!没有比这更荒唐的事了!”
门开了,五小我挤在屋门口,把此中一个往前用力一推。那小我渐渐地走过来,每迈出一步都要游移一下,他的右手攥得紧紧的,保持向前伸出的状况,如果他呈现在其他任何场合,你必然会感觉非常好笑。
“当然有事理,”厨子说,“你们把到手的船给弄丢了,而我找到了宝藏,究竟是谁更有本领?现在我宣布辞职,不干了!你们情愿推举谁就推举谁。我早就受够了。”
“要刮风了,吉姆。”西尔弗说。现在,他对我的态度已经非常友爱和密切。
这是一枚银币大小的圆纸片。一面是空缺的,一面印有笔墨,因为它本是《圣经》的最后一页。在印有笔墨的那一面,是《启迪录》的最后几节,我还在本葆将军旅店时,对此中一句印象特别深切:“城内无狗和杀人犯。”有铅印笔墨的这一面用炭涂过,染黑了我的手指头;空缺的一面用炭写着“下台”两个字。多年今后,我始终保存着这件记念品,但上面的字已没法辨认,只剩下一些像是指甲刮出来的陈迹。
我走到比来的一个射击孔向外看去,发明那一大堆篝火的余烬也烧得差未几了,我这才明白那几个海盗为甚么要出去借火把。他们聚在板屋和栅栏之间的斜坡上—一个卖力举火把,一个跪在几小我中间,手里拿着一把刀不晓得在做些甚么。我瞥见那把刀一会儿反射出月光,一会儿反射出火光。其他几小我则俯身看着他。在夜色中,我只能看到他手里另有一本书。我正在奇特他如何这会儿竟拿出如此不应时宜的东西,跪着的那小我已经站了起来。随后,他们几小我一起向板屋走来。
“这就充足了,”乔治反唇相讥,“你如许乱来一气,我们大师都不会落得甚么好了局,迟早得因为你而被绞死,在骄阳下被晒成鱼干。”
“我还觉得你真懂端方呢!”西尔弗轻视地说,“如果你不懂,那么我教你。不要忘了,我现在还是你们的船长。我要先听你们说出对我不满的来由,然后再给你们答复。眼下这张黑券是一文不值的。在这今后,我们走着瞧。”
但是,如果说这件事对我来讲难以置信的话,那么,那帮海盗看到舆图时的神采则更令我惊奇。他们像是一群发明了老鼠的猫,没命地扑畴昔,你争我夺,撕来扯去,两眼发红地抢着那张舆图。听他们穷凶极恶地不竭谩骂、呼喊和大笑,你或许觉得他们不但已经发明了金银财宝,乃至已经稳稳地把它们装上船,扬帆返航了。