再向南三百里,是景山,在山上向南能够瞥见盐贩泽,向北能够瞥见少泽。山上发展着富强的草、,这里的草以秦椒最多,山北面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,长得像普通的蛇,却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,叫作酸与,它收回的叫声便是本身称呼的读音,在哪个处所呈现那里就会产生令人惊骇的事情。
【原文】
【注释】
又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,其状如乌而白文,名曰鸪,食之不灂①。
又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。
①飞虫:指蠛蠓、蚊子之类的小飞虫,成群成堆地乱飞。
【译文】
【原文】
【原文】
再向东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源,然后潜流到山下,水中有很多良好玉石。
又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖池。其上多金玉,其下多竹箭①。
【注释】
再向北二百里,是座发鸠山,山上发展着富强的柘树。山中有一种禽鸟,长得像普通的乌鸦,却长着花脑袋、白嘴巴、红爪,叫作精卫,它收回的叫声就是本身称呼的读音。精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海玩耍,淹死在东海里没有返回,就变成了精卫鸟,常常衔着西山的树枝和石子,用来填塞东海。漳水从这座山发源,向东流入黄河。
又北三百里,曰神囷之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫①。黄水出焉,而东流注于洹;滏水出焉,而东流注于欧水。
【译文】
再向东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南流入黄泽。山中有一种禽鸟,长得像普通的乌鸦却有红色斑纹,叫作鸪,吃了它的肉就能令人的眼睛敞亮而不昏花。
【译文】
【原文】
【注释】
【原文】
又北二百里,曰谒戾之山,其上多松柏,有金玉。沁水出焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴侯之水出焉,北流注于氾水。
①:一莳植物,根像羊蹄,能够食用,就是明天所说的山药。
【原文】
又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。
【译文】
①箭:一种较小的竹子,坚固,可做箭矢。
【原文】
【注释】
【原文】
【译文】
又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒①,其草多芍药②、芎。洧水出焉,而东流注于河,此中有鳠③、黾④。
向东三百里,是座沮洳山,不发展花草树木,有金属矿物和玉石。濝水从这座山发源,向南流入黄河。
【译文】
【译文】
①王屋之山:在今山西省城曲和河南省济源之间,与太行山相对。②泰泽:即渤海。
再向北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。水从这座山发源,然后向西北流入泰泽。
再向北二百里,是座景山,山上出产良好玉石。景水从这座山发源,向东南流入海泽。
【注释】
【译文】
②秦椒:一种草,所结的籽实像花椒,叶子颀长。
再向东南三百二十里,是座孟门山,山上储藏着丰富的苍玉,还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,另有很多涅石。