貙人化虎
蜀中西南高山之上,有物与猴相类,长七尺,能作人行,善走逐人,名曰猳国,一名马化,或谓玃猿。伺道行妇女有美者,辄盗取,将去,人不得知。如有行人颠末其旁,皆以长绳相引,犹故不免。此物能别男女气臭,故取女,男不取也。若获得人女,则为家室,其无子者,毕生不得还。十年以后,形皆类之,意亦利诱,不复思归。如有子者,辄抱归还其家,产子,皆如人形。有不养者,其母辄死;故惊骇之,无敢不养。及长,与人不异。皆以杨为姓。故今蜀中西南多诸杨,率皆是“猳国”“马化”之子孙也。
落头民
【译文】
【译文】
江汉之域,有貙人。其先,禀君①之苗裔也。能化为虎。长沙所属蛮县东高住民,曾作栏捕虎,栏发,明日世人共往格之,见一亭长,赤帻,大冠,在栏中坐。因问:“君何故入此中?”亭长大怒曰:“昨忽被县召,夜避雨,遂误入此中。急出我。”曰:“君见召,不当有文书耶?”即出怀中召文书。因而即出之。寻视,乃化为虎,上山走。或云:“貙虎化为人,好着紫葛衣,其足无踵②。虎有五指者,皆是貙。”
【译文】
【注释】
晋朝扶风郡的杨道和,夏天在田里干活的时候碰高低雨,就到桑树下躲雨,轰隆从天高低来打他,杨道和就用锄头反击,打断了它的腿,它就倒在地上,不能回到天上去了。这轰隆嘴唇像丹砂一样红赤,睛睛像镜子一样敞亮,长毛的角长达三寸多,形体像家畜,头像猕猴。
廖姓蛇蛊
营阳郡有一家,姓廖,累世①为蛊,以此致富。后取新妇,不以此语之。遇家人咸出,唯此妇守舍。忽见屋中有大缸,妇试发之,见有大蛇,妇乃作汤灌杀之。及家人归,妇具白其事,举家惊惋。未几,其家疾疫,灭亡略尽。
【译文】
【注释】
【译文】
【注释】
【注释】
①鲛(jiāo)人:传说中的人鱼。
余外姊夫蒋士,有佣客得疾下血。医以中蛊,乃密以蘘荷根布席下,不使知。乃大言曰:“食我蛊者,乃张小小也。”乃呼:“小小亡去。”当代攻蛊,多用蘘荷根,常常验。蘘荷,或谓嘉草。
【译文】
【译文】
蜀国西南部的高山上,有一种植物,和猴子长得很相像,身长七尺,能像人一样站起来走路,很长于奔驰追人,它们的称呼叫“猳国”,又叫“马化”,也叫“玃猿”。它们察看路过的妇女,看到有标致的,就强抢带走,人们不晓得它们究竟把这些美女带到了甚么处所。如果有其别人从她身边颠末,它们就用长绳索去拉她,美女还是不成制止地被它们抢去。这类植物能辩白男女的气味,以是只抢女的,不抢男的。如果抢到了女子,就把她当作老婆。那些不生孩子的女子,毕生不能返来。十年今后,这些被抢去的妇女,形体也和它们近似了,心神也浑沌利诱,不想回家。至于生下孩子的,它们就抱着孩子连同母亲归还她家里。这些生下来的孩子都跟人差未几。如果不扶养孩子,那么这孩子的母亲就会死掉,以是人们很惊骇,没有敢不扶养的。比及这些小孩长大,和人没有甚么分歧,都把“杨”当作姓。以是现在蜀国西南部有很多姓杨的人,他们大抵都是猳国、马化的子孙。