"They are in a great hurry," said the little prince. "What are they looking for""Not even the locomotive engineer knows that," said the switchman.
"No one is ever satisfied where he is," said the switchman.
“就连开仗车的人本身也不晓得。”扳道工说道。
此时,第三列灯火敞亮的快车又隆隆而过。
“只要孩子晓得他们本身在寻觅甚么。”小王子说,“他们为一个破布娃娃破钞很多时候,这个布娃娃就成了很首要的东西,如果有人夺走他们的布娃娃,他们就抽泣……”
“他们不是本来那些人了。”扳道工说,“这是一次对开列车。”
“你在这里做甚么?”小王子问。
“他们又返来了吗?”小王子问道。
"What do you do here" the little prince asked.
这时,第二列灯火透明的快车又朝着相反的方向霹雷霹雷地开畴昔。
"Good morning," said the railway switchman.
“你好。”小王子说。
“他们真荣幸。”扳道工说。
“他们真仓猝呀,”小王子说,“他们要寻觅甚么?”
"I sort out travelers, in bundles of a thousand," said the switchman. "I send off the trains that carry them; now to the right, now to the left."And a brilliantly lighted express train shook the switchman's cabin as it rushed by with a roar like thunder.