他的脸颊绯红。
“我很想喝这水。”小王子说,“给我喝点……”
“你画的狐狸……它那双耳朵……有点像羊犄角……并且又太长了!”
I raised the bucket to his lips. He drank, his eyes closed. It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms. It was good for the heart, like a present. When I was a little boy, the lights of the Christmas tree, the music of the Midnight Mass, the tenderness of smiling faces, used to make up, so, the radiance of the gifts I received.
我们找到的这口井,和撒哈拉的那些井不一样。撒哈拉的井只是戈壁中挖的洞。这口井很像村庄中的井。但是,那边又没有任何村落,我想我必然是在梦中。
“你现在该做事了。你应当回到你的飞机那边去。我在这里等你。你明天早晨再来……”
And once again, without understanding why, I had a queer sense of sorrow.
"Your fox― his ears look a little like horns; and they are too long."And he laughed again.
我不想他累到。
“啊!”我对他说,“我有点怕……”