首页 > 不负如来不负卿 > 第九十一章:译经的辉煌

我的书架

他只是笑着摇点头,表示我不消担忧。早课时候快到,弟子们陆连续续进殿。我的位置固然偏僻,但因为是独一的女性,天然引来无数猎奇的目光。不一会儿,交头接耳声便传播开来。我有些难堪,偷眼看罗什,却见他神采如常,神情鉴澈,安然面对千名弟子。

看他已然洞彻,镇静之下又开端提笔点窜本身翻译的拗口之处。为坐在几案边的他拿捏,说出心中存了好久的欲望:“罗什,我可不成以偷偷看一下译场到底是如何样的?”

将稿纸放在几案上,他背起手在室内踱步。烛光摇摆,照出他深思的身影。“罗什译经,到底给谁看?”

他下榻,在弟子们面前徐行走。环顾一下,用清楚的声音渐渐说道:“天竺风俗,甚重音韵语体。宫商音韵,以入弦为善。凡是觐见国王,必有赞美德业,拜佛之仪,以歌叹为贵。经文中的偈颂,便是天竺的咏诵款式。但若将天竺偈句照原样改成汉语,易失其神韵。虽得粗心,但于体裁等方面多有走样。有似嚼碎饭再喂与人,不但落空原味,且易令人作呕。”

如许记录一段梵文后,再交由另一旁的汉人弟子。罗什读出一句梵文,然后本身译出汉文。汉人弟子将罗什的译文记录下来。这些流水线上每个岗亭,罗什之前已跟我讲授过。

我思虑着该如何说合适:“嗯,有些处所一样,但有部分不一样。给我感受,现在看的,更通俗,更拗口。”

说完这番话,浩繁和尚动容。僧肇做为大弟子站在最前面,他带头对着罗什合掌一鞠,大声说道:“弟子们服膺师尊教诲。”

“师尊!”竺道生正执笔誊写,昂首尊敬地喊一声,“昔年高僧竺法护亦译过此经。道生记得,此处他的译文为:‘天见人,人见天’。”

我接过,带着墨水暗香的稿子留有他微暖的体温。笑着翻开第一张稿纸,细细品读。一张接一张看下去,眉头倒是越来越紧。他探头问:“如何?”

他所翻译的传播最广的佛经,如《金刚经》、《妙法莲华经》、《维摩诘所说经》都不止他一小我翻译过。《金刚经》有七种译本,此中便有玄奘的版本。如果说汉文程度,那么玄奘的汉文程度必定比罗什高了。但为何罗什的译文最有生命力?

他踱步到窗前,背手望着窗外月华下苍劲的松树:“先前已有的译文,聱牙难懂,影响教义传播,导致佛法在中原耐久不兴。若要佛法敏捷提高,不成只倚靠有才气识字的皇亲贵戚,需针对更多公众。但是公众中,识字之人并未几,如何让他们也能了解佛法大义?”

“罗什,这部经文,你但愿给谁看?”我将稿子交还给他,“是受过体系佛理教诲的高档僧侣,是受教诲程度高的文人雅士,还是初通文墨的在家居士,乃至大字不识一个的浅显百姓?”

半个月时候里,他一向在翻译《金刚经》。我读过这部经文,晓得这短短五千字的经文实在非常难了解,以是他译得很艰巨。可我不敢帮他。不但是因为我背不出通俗的《金刚经》,并且我晓得他不会乐意我直接奉告他后代的经文。如许,他辛苦翻译的意义安在?

几天后,一本重新修改过的《金刚经》摊在我面前,这恰是我在21世纪见到的《金刚经》版本。细细品读,满口余香。昂首,他正笑意盈盈地望着我。

以是,当他皱眉凝神时,当他几次点窜时,我不插一言,只是冷静地在旁端茶送水,温馨地陪着他。

推荐阅读: 幻界仙途     玄幻之我能变成山海经异兽     最美同心圆     有钱就是为所欲为     夫君,用膳了     丈夫刚满一十八     凤惊天之狂妃难求     妃色的你     总裁在上:娇妻萌翻天     云深终有路     我是大小姐     秘密    
sitemap