穿越见到一个汗青名流不轻易啊!从速上去勾搭吧!要如何勾搭呢?当然是口诵人家的作品,上去剖明积累了一千多年的敬慕之情啦。
本章节为免费章节。“枪真看袜光,泥这地涨香。嘎兜蟒仙袜,得兜思过夯―唉,太巴荒……”
“两嘎黄列忙翠柳,一行爸落党蹭滕。香含瑟冷岑秋雪,门爸东挪么里扔。”[6]
提点一下吧,“两个黄鹂鸣翠柳”您总会背吧?―等等,您先别往上冲,就算会背,您这一口纯粹二十一世纪浅显话,人家老杜也听不懂,没准儿把您当作那里来的蛮夷呢!本公司供应中古语音翻译的特别办事,不过要免费的哦……能够先供应一首诗的翻译试用办事,比如这首“两个黄鹂鸣翠柳”,您听好了,上去今后要对子美同道这么念:
当代人说汉语,“几十年”这类补语,是放在“诗”这类宾语前面的,主语+谓语+补语+宾语。而唐朝人说话,补语要放到宾语背面,是主语+谓语+宾语+补语的布局。
“床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故里。”[4]
您来一句“您写了几十年诗啊”,老杜又不懂了,因而咱换成“公作诗数十载”―留意到这两句的布局有啥分歧没?关头是在于“诗”和“几十年”(数十载)这两部分的前后位置。
看看,杜诗圣公然老脸大悦地起家相迎了吧。上面要说啥呢?―您嫌翻译办事太贵,不乐意买?也成,那您能够装成过来留学的日本新罗门生,只学了“哑巴汉语”,拿来纸笔跟诗圣笔谈吧。
不但是名词有这个题目,动词也有。比如您再写一句“我请您喝酒”,就见老杜又开端眼晕晕了―“喝”在唐朝只要“呼喊”的意义,近似于“呼喊”的用法。您要叫杜诗圣去“喝酒”,他揣摩半天,一起身开端以张大导演的气势扯着嗓子高喊“酒!酒!酒!”以是不能说“喝酒”,要说“喝酒”或者“吃酒”啦。
给您擦擦眼泪,没事没事,中前人的语音是比较坑爹啦,您听不懂也情有可原……您问这老儿说的“太巴荒”是啥意义?呃,他是在叫“太白兄”……
比如说这用词吧,最较着的就是对各种名物的称呼分歧。假定您给诗圣写个“我爸爸喜好您”,老杜大抵味一边蚊香眼,一边“白头搔更短”[7]―“喜”“欢”两个字连用,他勉强能够猜出啥意义,“您”字固然是金元才呈现的尊称,但是和“你”字长得这么像,他应当也能够猜对字义,但是“爸爸”……在唐朝绝大多数人都不会这么称呼父亲,当时人普通是叫“阿爷”“耶耶”[8]乃至“哥哥”,“爸”这个字固然已经呈现,但只范围于山坳海沿子的方言才用,因而老杜看这六个字看了半天,最后怒而掀桌―你这是考量老子的冷僻字词汇量呢!
不能说“我想死你了”,要说“吾忆汝欲死”;“我吃完饭了”是弊端的,要说“我用饭毕”;“李世民射死李建成”也不对哦,要说“李世民射李建成死”……
咦,客人,您如何又哭了?算啦,算啦,实在不可,您就在纸上写个―重视,从右到左竖着写―“敬慕杜公已久请教唐音”,然后扯着他给您读诗吧。您看,这院里的墙壁上,褪了色的廊柱上,乃至稍平整一点儿的山石面上,到处都是诗句啊。趁着明天玉轮好,让老杜多念几首,转头观光结束回家,跟朋友们夸耀您的中古唐音是诗圣亲身教的,多有面子的事!。。
因为“的”在唐朝只要“射箭靶子”的意义,想想成语“一举中的”,“的”是一个纯粹的名词,而不是当代汉语里的助词。您在唐朝说话,如果风俗性地想用“的”,大部分环境下能够直接省了,把前面的描述词、代词甚么的跟前面的名词硬捏在一起,“我喜好你的诗”写成“我爱君诗”,老杜就能看明白,笑眯眯了。