“你真是多此一举。是诚恳给我们制造费事。不过,这是徒劳。我们已经破钞了很多的人力物力。大夫,我不必再叮咛您谨慎了。您返来的时候,直接带着箱子到贝克街来吧,我们在那儿等您,然后再去警署。”
“是的。”
她说:“华生大夫,快坐下来跟我讲讲详细颠末吧。”
我答道:“斯莫尔把它扔进泰晤士河了。我们得借弗里斯特夫人的火钳用一用。”
“他确切不晓得,”斯莫尔大声喊道,“我们租他的船只是传闻它快,关于案子,当然不能跟他说。只是向他出了个大代价。别的我还奉告他,如果他能把我们奉上在葛雷夫尚德停靠的开往巴西去的拿梅娜达号船,他还能够获得另一大笔酬谢。”
我认识到了这句话的含义,我心灵深处那大片暗影倒被她这句话遣散了。这分歧平常的阿格拉财宝压在我心头不知有多沉重,现在好了,它已被搬开了。无疑,这是一种无私、可卑和险恶的思惟,我以为,我们两人之间的唯一停滞就是款项。
她以一种带惊奇的浅笑,问道:“您为甚么这么说?”
福尔摩斯道:“抽支烟吧。看你满身都湿透了,最好喝点酒,暖暖身子吧。我问你,你是第二个攀着绳索进屋的,你如何晓得那矮小肥胖的黑小子能够敌得过舒尔托先生呢?”
她试着掂了一下箱子,说:“可够沉的。光这箱子就很值钱吧。但是钥匙呢?”
福尔摩斯点了一支烟,说道:“乔纳森・斯莫尔先生,很抱愧,事情弄成了如许。”
我说:“不,美满是歇洛克・福尔摩斯的功绩。他那绝顶聪明的脑袋也为这案子费尽了心血,最后还险遭失利。如果单靠我,费经心机也是找不出甚么线索来的。”
琼斯接着说:“船要到沃刻斯霍尔桥了,大夫,您带着宝贝从这儿下去吧。您可要晓得,我对此次行动担着多大的任务,这是完整分歧规定的。可我既然说到了,就不会收回。不过,这东西太贵重了,我想让一个警长和您同去,是有需求的。您坐车去吗?”
“是的。箱里的阿格拉宝贝中,一半是您的,一半是撒迪厄斯?舒尔托先生的。每份大抵值二十五万镑摆布。预算一下,每年光利钱就有一万镑。这么富有的年青女郎在英国但是寥若晨星。您说,这不是可喜可贺吗?”
这时,埃塞尔尼?琼斯将头伸进舱内,说道:“你们可真像一家人在团聚。福尔摩斯,请给我喝点酒。我以为我们大伙应当相互道贺一下才是。遗憾的是那一个没被我们活捉。不过,那不是我们的错。被打死在河里,那是他自作孽的成果。嘿,福尔摩斯,幸亏你行动快,要不就遭他毒手啦。”
摩丝坦蜜斯坐在窗前,周身半透明的红色长裙,腰间和脖领上各缀着红色花结。她坐在一张藤椅上,满身罩在温和的灯光里,一条乌黑的手臂搭在椅背上,她的脸庞带着甜美持重的神采,疏松的秀发被灯光映成金黄色。她的行动、神采都申明她现在的内心里蓄满了愁闷。她听到脚步声,站起来一看是我,脸上的一道红晕现出忧色。
在箱子前面有一个又粗又重的铁环,铁环上面铸着一尊佛像。我把火钳插在铁环中,用力向上撬起,跟着“咔”的一声,箱子的搭扣回声而开,我用颤抖的手指将箱盖抬起,表情冲动地看着箱内,顿时我们俩都惊呆了:箱子竟然是空的。
她说:“这太好了。”但是她的语气里透不出半点镇静的好表情。或许是因为这是费了很多心血几经周折才获得的,是以她不得不对付一下,要不然就显得她太不承情了。