“阿尔法旅店的老板。”
“不成能。”
“噢,考文特园的一个倾销员卖给了我二十四只。”
这是一个北风凛冽的夜晚,是以我们都穿上了大衣,围好领巾。在室外,酷寒的夜空群星灿烂、来交常常的行人呵出的呵气固结成雾气,就如同放多支正在射击的手枪。伴着清脆、清脆的脚步声。我们大步流星地走过了医师区、维姆玻尔街、哈雷街,横穿维戈摩街达到牛津街,我们仅用了不到一刻钟的时候就来到了位于博物馆区的阿尔发小旅店。这家旅店范围很小,坐落在通向霍尔贝恩的一条街的拐角处。我们走出来,向面色红润、系着洁净的白围裙的旅店老板那儿要了两杯啤酒。
他难堪地一笑,“我现在手头余裕了,今非昔比了,”他说,“我以为攻击我的那帮地痞早把我的帽子和鹅都抢走了,找它们没甚么但愿了,我也不想为此费钱了。”
“这些东西在我们这儿放了好几天了。”福尔摩斯说,“因为我们算着从你的启事上获知你的地点,我不明白你为甚么不登报呢?”
令人很吃惊的是,店生竟然勃然大怒。
“不太饿。”
“那么,你还情愿打赌吗?”
“是的,先生。”
福尔摩斯略微耸了耸肩。
“噢,我是别人先容特地到你这儿来的。”
店东狂笑起来,“比尔,去把我的帐簿拿来。”他说。
他俄然大笑起来,“这些东西做为我那次历险的记念品也不错。”他说,“除了这看不出那只鹅的琐细对我有甚么用,先生,如果你情愿,我所体贴的物品将仅限于我看到的餐柜上的那只鹅。”
“明天早上我能够卖给你五百只。”
福尔摩斯翻到了他所指的那一页。“就在这儿,奥克肖特太太,布里克斯顿路117号,是位鸡蛋和家禽供应商。”
“很欢畅再见到你。”
“那么,最后一笔帐记的是甚么?”
我们穿过霍尔伯恩街,来到了考文特园市场。在一些大货摊中,看到有一个货摊的招牌上写着布莱肯里齐的名字。店东正在和一个小伴计收摊。
“卖给阿尔法旅店温迪盖特,售价十二先令。”
“生机!如果你是我,被人胶葛不清的话,能够你也会生机。我花好代价买好东西,但你却一向在诘问:‘鹅在哪儿?’‘你们把鹅卖给了谁?’和‘你们用这些鹅去换了些甚么东西?’人们在听到你们提出的题目时,能够会以为这些鹅是天下上独一无二的了。”
“哪家报纸,先生?”
“噢,我不熟谙他,老板,祝你身材安康,买卖昌隆。再见。”
“布莱肯里齐。”
“你是不是感觉霍纳无罪。”
“是谁先容?”
“那我建议别吃晚餐等着吃夜宵吧,我们应当抓紧时候顺藤摸瓜,趁热打铁。”
“是的,不吃掉的话,那只鹅对谁来讲都将是没法食用的了。不过,我感觉餐柜上那只鹅的重量与你的鹅差未几,味道也不错,我想您不会介怀吧?”
“我先保存着吧。另有,彼得森,在返来的路上趁便买只鹅送来,我得给那位先生一只鹅来顶帐,那只已经被你家吃了。”
“我不信赖。”
“对,你再看上面一行记的是甚么?”
“现在你另有甚么可说的?”
“噢,我给他送去过二十四只鹅。”
“这之前你干甚么?”
“奥克肖特太太,布里克斯顿路117号――249页,”福尔摩斯念叨。
“当然。他必然会重视看报的,你想对于一个贫民,这个丧失也不算小。因为他突破玻璃闯了祸时彼得森向他逼近他惶恐失措,当时除了逃窜外,别的甚么都没想,过后,他必定非常悔怨,怜惜一时惶恐而把鹅丢了。别的,报上登了他的名字,他就必然会去看报,同时每一个熟谙他的人也会提示他的。彼得森,你快将它送到告白公司,登载在明天的晚报上。”