“恐怕我的解释会令诸位绝望,但是我的体例是一点也不保密的。不过,因为我在换衣室遭到攻击,我想喝些白兰地定定神,上校。”
“这恰是我所盼望获得的,”福尔摩斯说,“当然我们还不晓得亚历克・坎宁安、威廉?柯万和安妮?莫里森他们之间到底有甚么干系。但从结局来看,这个骗局是非常奇妙的。华生,我感觉我们的乡间之旅收到了明显的结果。明天,回贝克街我必然会精力充分了。”
“这是一门时不时用得着的艺术,”福尔摩斯说,“我规复常态今后,又略施小计,让老坎宁安写了‘twelve’这个字。如许,我便能够拿它同密约信上的‘twelve’停止比较了。”
“我信赖你的神经痛不会再俄然发作了。”
“侦察艺术中,最首要的就在于能够从很多的究竟中,看出哪些是关键,不然的话,你的精力就会分离。以是,从这件案子的一开端,我就以为,全案的关头必然在于死者威廉手中的那张碎纸片。
at the east gate you will
“坎宁安父子俩是在厨房门外跟我们碰上的,你们大抵都还记得。当然,最最首要的就是,在他们面前不能提及这张纸,不然他们就会当即把它毁掉。在警官正要把我们对这张纸的正视程度奉告他们时,我只好俄然假装病发晕倒在地,才把话题岔开。”
“既然我得出如许的结论,第二步就是调查犯法的细节。来到坎宁安先生的居处,看到了我们想要看到的统统。死者身上的伤口是在四码外用手枪打的,死者的衣服看不见火药陈迹。由此,亚历克・坎宁安很较着是在扯谎。另有父子俩分歧指出这小我逃往通衢颠末的处所。但是,巧的是这个处统统一条很宽广的沟,沟底是泥泞的。因为沟的四周并没有发明足迹,这一次坎宁安父子又一次撒了谎。
但是那张纸条呢?
“在我所能预感的处所找到的。上校,我感觉你和华生现在便能够归去了。我最多一个小时以后就会和你们再见面。我和警官要询问罪犯几句,但我必然会赶返来和你们共用午餐的。”
“不错。”
“一点儿也不错,”阿克顿先生说,“他们明显是想如许干的。我完整有官僚求获得他们现有财产的一半。但是,如果他们拿到那一张证据,他们就必然能够胜诉。不过很荣幸,我早就把这张证据放到状师的保险柜里了。”
“如果你留意一下这张纸,你就会得出一个结论:是阿谁笔锋苍劲有力的人先把他要写的字全都写完,留下空缺,再给另一小我来填写,而这些空缺并非很充盈的,你能够看到,第二小我在‘at’和‘to’之间填写‘quarter’一词时,非常挤,申明‘at’和‘to’那两个字是先写好的。阿谁先把要写的写完的人,不消说就是这案件的主谋。”
“敬爱的先生,”福尔摩斯大声说,“不消说,它是由两小我瓜代着写出来的。我请你们重视:‘at’和‘to’字中阿谁苍劲有力的‘t’字,再请你们把它跟‘quarter’和‘twelve’中那两个软弱有力的‘t’字对比看一下,你们立即便能够发明事情的原委。从这两种‘t’的写法阐发,你们便能够晓得:那‘learn’和‘maybe’是出自笔锋苍劲有力的人的手笔,而那‘what’是那笔锋软弱有力的人写的。”
“我想让你们重视的是,如果亚历克・坎宁安说的是真的,如果凶手在打死威廉?柯万以后顿时就逃窜了,那么,很明显凶手不成能从死者手中撕去那块纸。可假定不是凶手撕的,那就必然是亚历克・坎宁安,因为,在阿谁白叟下楼之前,几个仆人已经达到现场了。可见警官却忽视了这一点。因为他一开端,就猜测这件事与这些乡绅无关。为此,我一开端调查,便思疑地谛视着亚历克・坎宁安先生所扮演的角色。