A?ELRI?ES?
“这能够对你有害无益。”警长本着法律面前大家划一的严厉精力朗声警告他。
“我想他一会儿本身会到这儿来的。”
“破解了以后你如何办了?”警长问。
“如果埃尔茜死了,我甚么也不在乎了。”这个美国人说。他伸开手,看了看团在手内心的纸条。“哎,先生,”他大声说。眼睛里尽是猜忌。“您是在恐吓我吧?如果她真的受伤,那这封信又是谁写的呢?”
AM HERE ABE SLANE.
?M?ERE??E SL?NE.
“当然第一个只能是A。这个发明相称有效,因为这个短句中它竟然呈现了三次。很较着,第二个单词开首字母应当是H。这句话变成:
斯兰尼耸了耸肩并不在乎。
半晌后,门开了,这小我竟然真的走了出去。福尔摩斯顿时用手枪柄狠砸了他的脑袋,马丁把他铐住。他们的行动既快又谙练,这家伙底子没明鹤产生了甚么事就被抓了。他瞪着一双黑眼睛,俄然苦笑起来。
(我已达到。阿贝・斯兰尼)
他嗟叹着坐在3米长的靠椅上,双手遮住脸,一言不发。一会儿,他绝望地抬开端来,说:“我没有甚么可坦白的。打死一个先向我开枪的人是不能被控告行刺罪的。但我决不会伤害埃尔茜,你们一点儿不体味我,同时也不晓得她。没有男人比我更爱她了,我有权力娶她!这个英国人凭甚么硬要把我们拆散?我是最有权娶她的,我只不过是要求我应有的权力。”
“为了她,我情愿,”他说,“我起首必须清楚地奉告你们:我跟埃尔茜自小就是青梅竹马。当时我们一共七小我在芝加哥结成一帮,她的父亲我们的头儿老帕特里克发明了这类奥妙笔墨。如果不是本帮人就会把它当作是小孩子乱涂乱画的。厥后埃尔茜偶然中体味了我们的事,她没法容忍。她本身有一些正路上来的钱,因而她趁我们不备,偷偷地逃到伦敦。我俩是订了婚的,如果我不干这行,我们早就结婚了。她不想跟分歧法的职业有连累。她结婚今后,我才晓得她的下落。我给她写过信,但是她没复书,我没体例,只好亲身来到了英国。我把要说的话写在了她能够看到的处所。
“不可,她现在还没有规复知觉。福尔摩斯先生,下次再碰侧重案时,但愿还能荣幸地碰到你。”
他从口袋取出那些跳舞小人的纸条来并把它们摆在书桌上,忙了一阵子后他写好一封信交给小牧马人,叮咛他必然要亲身交与收信人,并且不做一点点答复。信上地点和收信人姓名写得非常草率。上面写着:诺福克,东罗斯顿,埃尔里奇农场,阿帆?斯兰尼先生。
“该走了。”
“让我再看她一眼吧!”
“我很幸运跟您同事。”警长诚心肠表示,“不过,说内心话,如果埃尔里奇农场的阿贝・斯兰尼果然是凶手的话,如果他在我闲坐在这里时逃脱掉了,我如何吃罪得起。”