“好吧,如果你那么刚强,我就分开你了,可不敢再呆下去了,露水已开端落下来了,晚安!”
一天早晨,她按例以孩子一样的好动,粗心却并不讨厌的猎奇,翻着我小厨房里的碗橱和桌子的抽屉。她先是看到了两本法文书、一卷席勒的作品、一本德文语法和词典。随后又看到了我的绘画质料、几张速写,此中包含用铅笔划的一个小天使般的小女人、我的一个门生的头像和取自莫尔顿溪谷及四周荒漠的分歧天然风景。她先是惊奇得发楞,随后是欢畅得冲动不已。
她以天生的美好姿势,在年青而严峻的狗仆人面前弯下腰,拍拍狗头时,我瞥见仆人的脸上升起了红晕,瞥见他严厉的目光,已被突如其来的火花所熔化,闪动着难以禁止的豪情。他的脸烧得通红,作为一个男人,他看上去几近像她作为一个女人那么标致。他的胸部一度起伏着,仿佛那颗庞大的心对跋扈的束缚感到厌倦,已经违背意志扩大起来,微弱有力地跳动了一下,但愿获得自在。但我想他把它节制住了,就像一名果断的骑手勒住了腾起的马一样。对她那种饱含温情的友爱表示,他既没用说话也没通过行动来答复。
圣・约翰先生几近像一台机器那样说着话。只要他本身晓得要回绝对方所要支出的尽力。
我持续忠厚主动地在村落塾校劳累。开初事情确切艰巨。我使出浑身解数,过了一段时候才体味我的门生和她们的本性。她们完整没有受过教诲,官能都很痴钝,使我感觉这些人笨得无可救药。粗粗一看,个个都是呆头呆脑的,但不久我便发明本身错了。就像受过教诲的人之间是有辨别的一样,她们之间也有辨别。我体味她们,她们也体味我以后,这类辨别很快便不知不觉地扩大了。一旦她们对我的说话、风俗和糊口体例不再感到惊奇,我便发明一些神态痴钝、目瞪口呆的乡巴佬,演变成了脑筋机警的女人。很多人亲热敬爱很有规矩。我发明她们中间很多人本性就懂规矩,非常自负,很有才气,博得了我的好感和佩服。这些人不久便很乐意把事情做好,保持本身整齐,定时做功课,养成斯斯文文有条有理的风俗。在某些方面,她们进步之快乃至令人吃惊,我朴拙镇静地为此感到高傲。别的,我本人也开端喜好上几位最好的女人,她们也喜好我。门生中有几个农夫的女儿,差未几已经长成了少女。她们已经会读,会写,会缝纫,因而我就教她们语法、地理和汗青的根基知识,以及更邃密的针线活。我还在她们中间发明了几位宝贵的人物――这些人渴求知识,但愿长进――我在她们家里一起度过了很多镇静的夜晚。而她们的父母(农夫和老婆)对我很殷勤。我乐于接管他们朴素的美意,并以谨慎地尊敬他们的感情作为回报――对此他们不必然会老是都感到风俗,但这既让他们欢畅,也对他们无益,因为他们眼看本身进步了职位,并巴望无愧于所遭到的宠遇。
她心血来潮,对我产生了好感。她说我像里弗斯先生(当然只不过她宣布“没有他的非常之一标致,固然你是个整齐敬爱的小个子,但他是个天使”)。但是我像他那样为人很好,聪明、沉着、果断。她断言,作为一个村落女西席,我本性是个怪人。她确信,如果我之前的汗青给流暴露来,必然会成为一部风趣的传奇。
而随后她会像绝望的孩子那榜样着脸,一片阴沉的乌云会掩去她光芒四射的生机。她会仓猝从他那边抽脱手来,一时使着性子,从他既像豪杰又像殉道者的面孔转开。她分开他时,圣・约翰无疑本情愿不顾统统地跟从着,叫喊她,留她下来,但是他不肯放弃进入天国的机遇,也不肯为了她爱情的一片乐土,而放弃踏进真正的、永久的天国的但愿。别的,他没法把他的全数本性――游子、寻求者、墨客和牧师,束缚于一种豪情。他不成能――也不会――放弃布道的萧瑟疆场,而要溪谷庄的客堂和安好。固然他守口如瓶,但我有一次还是大胆地闯进贰内心的密室,是以从他本人那儿体味到了如许奥妙。