她狂打字,头也不抬:“标书。工程标书。你呢?”
“不是,”陶心如的目中隐含不悦。如许一个馅饼落到我的手中,我竟然不欢畅,不感激,真是不识汲引。“老总姓江,江浩天。北京人。”
我晓得萧、冯两家是世交,父辈们联袂历经了文革。冯静儿从小就赶着萧观叫哥哥。
他凝睇我的脸,终究说了一句比较暖和的话:“给你一天假,归去歇息一下。”
“幸亏这活儿没分派给我。”她说,“我的古文不好。中文这头就不懂,英文那边如何译?传闻这些手册之前都是先由底下人译过,部主任核阅,再交萧总三审。可见他有多么不放心。别的的文件,标书甚么的,部主任核阅以后便能够交稿了。”
她有一台非常小巧的索尼条记本。我没有条记本,向来都是去黉舍的机房或网吧上彀。我的功课都是手写的。是的,我还逗留在手事情坊期间。一进九通,瞥见每人都配有一个台式电脑,心中窍喜不已。
她笑起来,暴露洁白的牙齿,脸上有两个浅浅的小酒窝:“恨死伊能静了,每小我都说我像她。K歌的时候都逼我唱她的歌。”
“人事部的王主任说,这个职位的首要事情是笔译,统统都在电脑上完成,根基上不消和客户劈面打交道。再说,”我咬咬嘴唇,“我只要一套西装,次次都穿它。你们每天看,莫非不厌吗?”
我译了整整两个月的拍卖手册,每次都要改好几稿,感觉本身将近疯掉了。最难译是陶瓷,内里竟然有长篇大论地先容宋朝瓷器的烧制过程。我不敢劈面回绝,私底下叫苦连天。每碰到一个难点,我都愁闷得跑到楼下后门放渣滓的处所抽烟浇愁。
转头过来看玉莲,她得心应手地译着标书与条约。轻车熟路,又快又好;手在键盘上畅快地敲打,声声入耳。
他冷冷地说:“不是。”
我呷完半杯咖啡,动手译第一本手册。一共十件古玩。八大隐士的画、宋徽宗的花鸟图之类。头一件就是乾隆帝的一套石田玉印章。每个印章的四周都有铭文。我译了一上午,把《辞源》、《汉语大字典》、《汉语典故辞典》、和林语堂的在线辞典翻了个遍,才译出来此中的一条。
我打趣她:“嗨,你是不是伊能静的mm?”
七月一日,我插手了九通翻译的第一次笔试。九通公司坐落在东城区的永康大厦里,占了十一层和十二层的全数。大厦的后背有个庞大的高尔夫球场,氛围清爽,环境美好,车马希少,是我心目中抱负的事情场合。明显,这不是我一小我的观点,和我一起插手笔试的有五十人之多。传闻报名流数上百,这是人事部按照经历第一轮遴选的成果。实在他们只要两个英文翻译,合作之狠恶,可想而知。笔试挺难,考完出来,很多人抱怨做不完。我勉强做完,不敢包管质量。出来时,有个北师大的女生问我:
“难怪中午用饭都没见到你,敢情听八卦去了。”想到读书人都有昼寝的风俗,但是九通规定,中午只要一个小时的午餐时候,我因而又说,“我有雀巢咖啡,来一杯提提神?”
“英文这边,萧总保举了你。”她淡淡地说,“我挺舍不得,但公司不想砸牌子。你情愿去吗?”
她看着我,抿嘴笑:“为甚么用kingfish-blue?不就是blackness吗?”
然后,他不睬我,径直地走进电梯,消逝了。
我的办公室在十一楼1107号,英文部。和我共一间房的是与我同时进公司的另一名女生,唐玉莲。虽说这间房里只要我们两小我,临窗,且隔音结果杰出,但屋子有一整面墙是透明玻璃的。以是,不管你干甚么,内里的人都看得见。