孔子让漆雕开去仕进。漆雕开答复说:“我对仕进这件事还没有信心。”孔子听了很欢畅。
⑥束带立于朝:指穿戴号衣立于朝廷。
5.8 孟武伯问子路仁乎?子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋①也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑②,百乘之家③,可使为之宰④也,不知其仁也。”“赤⑤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝⑥,可使与来宾⑦言也,不知其仁也。”
【评析】
③口给:言语便利、嘴快话多。
【译文】
【译文】
【注释】
【评析】
【原文】
孔子批评子贱说:“这小我真是个君子呀。如果鲁国没有君子的话,他是从那里学到这类品德的呢?”
③废:废置,不任用。
②监仓:音léi xiè,捆绑犯人用的绳索,这里借指监狱。
本章里,孔子对南容也作了比较高的评价,一样也没有讲明南容究竟有哪些凸起的表示。当然,他能够把本身的侄女嫁给南容,也表白南容有较好的仁德。
【译文】
孔子批评南容说:“国度有道时,他有官做;国度无道时,他也能够免除刑戮。”因而把本身的侄女嫁给了他。
【评析】
在这段笔墨中,孔子对本身的三个门生停止评价,其评价标准就是“仁”。他说,他们有的能够办理军事,有的能够办理内政,有的能够办理交际。在孔子看来,,他们固然各有本身的特长,但统统这些特长都必须办事于礼法、德治的政治需求,必须以具有仁德情操为前提。实际上,他把“仁”放在更高的职位。
【译文】
【原文】
②从:跟从、侍从。
①南容:姓南宫名适(音kuò),字子容。孔子的门生,通称他为南容。
③子:古时不管儿、女均称子。
②若人:这个,此人。
【译文】
【注释】
孔子批评公冶长说:“能够把女儿嫁给他,他固然被关在监狱里,但这并不是他的罪恶呀。”因而,孔子就把本身的女儿嫁给了他。
①赋:兵赋,向住民征收的军事用度。
③二:旧注云:“二者,一之对也。”
有人说:“冉雍这小我有仁德但不善辩。”孔子说:“何需求能言善辩呢?靠伶牙利齿和人辩论,常常招致别人的讨厌,如许的人我不晓得他是不是做到仁,但何需求能言善辩呢?”
【评析】
【评析】
【注释】
②性:人道。《阳货篇》第十七中谈到性。
【原文】
5.2 子谓南容①,“邦有道②,不废③;邦无道,免于刑戮④。”以其兄之子妻之。
孔子说:“我没有见过刚烈的人。”有人答复说:“申枨就是刚烈的。”孔子说:“申枨这小我欲望太多,如何能刚烈呢?”
孔子对子贡说:“你和颜回两个比拟,谁更好一些呢?”子贡答复说:“我如何敢和颜回比拟呢?颜回他听到一件事便能够推知十件事;我呢,晓得一件事,只能推知两件事。”孔子说:“是不如他呀,我同意你说的,是不如他。”
④刑戮:科罚。
【评析】
孔子的门生宰予白日睡觉,孔子对他大加驳诘。这件事并不似大要所说的那么简朴。连络前后篇章有关内容能够看出,宰予对孔子学说存有异端思惟,以是遭到孔子斥责。别的,孔子在这里还提出判定一小我的精确体例,即听其言而观其行。
②杇:音wū,抹墙用的抹子。这里指用抹子粉刷墙壁。