凡卡凡卡
凡卡朝黑糊糊的窗户看看,玻璃窗上映出蜡烛的恍惚的影子;他设想着他爷爷康司坦丁・玛卡里奇,仿佛爷爷就在面前。――爷爷是日发略维夫老爷家里的守夜人。他是个非常风趣的肥大的老头儿,65岁,老是笑眯眯地眨着眼睛。白日,他老是在大厨房里睡觉。到早晨,他就穿上广大的羊皮袄,敲着梆子,在别墅的四周走来走去。老母狗卡希旦卡和公狗泥鳅低着头跟在他背面。泥鳅是一条非常听话非常讨人喜好的狗。它身子是黑的,像黄鼠狼那样长长的,以是叫它泥鳅。
樱唇水杏眼,柳眉芙蓉面,正要往那乌黑云髻上落玉钗……执笔的人却停了手,一双眼望向湖边。
劈面的琴姬坐在琴台前,纤纤十指在琴弦上拈动,启唇唱道:“春日游,杏花吹满头,陌上谁家幼年,足风骚……”曲调委宛,声音软糯,令人昏昏。
【↓↓字数不敷,随便翻开文档找点东西凑凑,这仿佛是好几年前写的bg开首,一个月写两千字的速率磨蹭着……因而理所当然的弃了,现在都不记得我本来想写成甚么样了,今后改成短篇放出来。↓↓】
长身玉立,端倪含笑,本就是天人之姿,一双桃花眼更添几分风骚。只是沉觞这般俶傥的描述,如果小弧见了,定撇一撇嘴,对身边人挤眉弄眼:喏,衣冠禽兽。
“快来吧,敬爱的爷爷,”凡卡接着写道,“我求您看在基督的面上,带我分开这儿。不幸不幸我这个不幸的孤儿吧。这儿的人都打我。我饿得要命,又孤零零的,难受得没法说。我老是哭。有一天,老板拿楦头打我的脑袋,我昏倒了,好轻易才醒过来。我的糊口没有希冀了,连狗都不如!……替我问候阿辽娜,问候独眼的艾果尔,问候马车夫。别让旁人拿我的小风琴。您的孙子伊凡・茹科夫。敬爱的爷爷,来吧!”
这一日风和日丽,繁花似锦,恰是人间明丽四月天。如此和暖的天气里,若不出来逛逛,当真是负了这大好春光了。
他很对劲没人打搅他写信,就戴上帽子,连破皮袄都没披,只穿戴衬衫,跑到街上去了……前一天早晨他问过肉店的伴计,伴计奉告他,信应当丢在邮筒里,从那儿用邮车分送到各地去。邮车上还套着三匹马,响着铃铛,坐着醉醺醺的邮差。凡卡跑到第一个邮筒那儿,把他那贵重的信塞了出来。
过了一个钟头,他怀着甜美的但愿睡熟了。他在梦里瞥见一铺暖炕,炕上坐着他的爷爷,耷拉着两条腿,正在念他的信……泥鳅在炕边走来走去,摇着尾巴……
固然掩了妖气,但以她的道行怎瞒得过沉觞的眼。
凡卡撇撇嘴,拿脏手背揉揉眼睛,抽泣了一下。
九岁的凡卡・茹科夫,三个月前给送到鞋匠阿里亚希涅那儿做学徒。圣诞节前夕,他没躺下睡觉。他等老板、老板娘和几个伴计到教堂做礼拜去了,就从老板的立柜里拿出一小瓶墨水,一支笔尖生了锈的钢笔,摩(mā)平一张揉皱了的白纸,写起信来。
醉湖湖畔的小贩呼喊着号召路人,多是些女人们会买的团扇丝线之类的物事,孩童们则呼朋结伴放纸鸢。
“乡间爷爷收”
“我会替您搓烟叶,”他持续写道,“我会为您祷告上帝。如果我做错了事,您就结健结实地打我一顿好了。如果您怕我找不着活儿,我能够去求那位管家的,看在上帝面上,让我擦皮鞋;要不,我去求菲吉卡承诺我帮他放羊。敬爱的爷爷,我再也受不住了,只要死路一条了!……我原想跑回我们村庄去,但是我没有鞋,又怕冷。等我长大了,我会照顾您,谁也不敢来欺负您。”