再向南三百里,是座竹山,坐落于汶水边上,这座山没有花草树木,到处是瑶、碧一类的玉石。激水从竹山发源,然后向东南流入娶檀水,水中有很多紫色螺。
【原文】
又南三百里,曰竹山,于江,无草木,多瑶碧。激水出焉,而东流注于娶檀之水,此中多茈蠃。
再向南三百八十里,是座姑射山,没有花草树木,到处流水。
【原文】
再向南三百里,是耿山,没有花草树木,到处是水晶石,另有很多大蛇。山中有一种野兽,长得像狐狸却长着鱼鳍,叫作朱獳,收回的叫声便是它本身称呼的读音,在哪个国度呈现哪个国度里就会有可骇的事产生。
①芑:通“杞”。即枸杞树。②眠,装死。③螽:即螽斯,蝗虫之类的虫豸,体绿色或褐色,模样像蚱蜢,以翅摩擦发音,是害虫。
【原文】
【注释】
【译文】
【译文】
【译文】
又南三百里,曰独山,其上多金玉,其下多美石,末涂之水出焉,而东流注于沔,此中多,其状如黄蛇,鱼翼,出入有光,见则其邑大旱。
又南五百里,曰凫丽之山,其上多金玉,其下多箴石,有兽焉,其状如狐,而九尾、九首、虎爪,名曰侄,其音如婴儿,是食人。
【译文】
【原文】
①亝:“齐”的古字。
【原文】
【注释】
【译文】
【译文】
又南三百八十里,曰余峨之山。其上多梓,其下多荆芑①。杂余之水出焉,东流注于黄水。有兽焉,其状如菟而鸟喙,鸱目蛇尾,见人则眠②,名犰狳,其鸣自,见则螽③蝗为败。
【译文】
再向南四百里,是座高氏山,山上盛产玉石,山下盛产箴石。诸绳水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有很多金属矿物和玉石。
再向南三百里,是座岳山,山上有富强的桑树,山下有富强的臭椿树。泺水从这座山发源,向东流入湖泽,水中有很多金属矿物和玉石。
又西南四百里,曰峄皋之山,其上多金玉,其下多白垩。峄皋之水出焉,东流注于激女之水,此中多蜃珧①。
【注释】
【译文】
再向西南四百里,是座峄皋山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的白垩土。峄皋水从这座山发源,向东流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
总计东方第一列山系的首尾,自樕山起到竹山止,一共十二座山,路过三千六百里。诸山山神的形貌都是人的身子龙的头。祭奠山神:在毛物顶用一只狗作为祭品来祭奠,祷告时要用鱼。
再向南三百里,是勃齐山,没有花草树木,也没有水。
【译文】
再向南三百里,是座姑逢山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像普通的狐狸却有翅膀,收回的声音如同大雁鸣叫,叫作獙獙,一呈现天下就会产生大水灾。
再向南三百八十里,就是葛山的首端,这里没有花草树木。沣水今后发源,向东流入余泽,水中有很多珠鱼,长得像植物的一叶肺器官却有四只眼睛,另有六只脚并且能吐珠子,这类珠鱼的肉味是酸中带甜,人吃了它的肉就不会染上瘟疫。
【原文】
【原文】
【原文】
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,无草木,多石。