【译文】
【注释】
再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是荣草。
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
总计荆山山系的开端,自翼望山起到几山止,一共四十八座山,路过三千七百三十二里。诸山山神的形貌都是猪的身子、人的头。祭奠山神:在毛物顶用一只公鸡来祭奠后埋上天下,在祀神的玉器顶用一块玉珪献祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。禾山,是诸山的首级。祭奠禾山山神:在毛物顶用猪、牛、羊齐备的三牲做祭品,进献后埋上天下,并且将牲口倒着埋;在祀神的玉器顶用一块玉璧献祭,但也不必三牲全备。堵山、玉山,是诸山的宗主,祭奠后都要将牲口倒着埋掉,进献的祭奠品是猪、羊,在祀神的玉器中要用一块吉玉。
【原文】
【原文】
再向东七十里,是丙山,有富强的桂竹,另有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
【原文】
【译文】
【译文】
再向东一百多里,是杳山,山上到处是嘉荣草,另有丰富的金属矿物和玉石。
①桂竹:竹子的一种。前人说它有四五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,长得像甘竹但皮是红色。②伤:刺的意义。作动词用。
再向东南五十里,是座云山,不发展花草树木。但有一种桂竹,毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产琈玉。
又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于视水。
①:即山桑,是一种野生桑树,木质坚固,能够制作弓和车辕。
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
再向东三百里,是奥山,山上有富强的柏树、杻树、橿树,山南面盛产琈玉。奥水从这座山发源,向东流入视水。
【译文】
①箘:一种小竹子,能够制作箭杆。②:即麂,一种小型的鹿。③就:即,今写作雕。
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
又东三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜,见则天下大风。
【译文】
【注释】
【译文】
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。
①筀竹:就是桂竹。据前人讲,因它是发展在桂阳处所的竹子,以是叫作桂竹。
又东七十里,曰丙山,多筀竹①,多黄金铜铁,无木。
中心第十二列山系洞庭山山系的首坐山,是篇遇山,这里不生花草树木,储藏着丰富的黄金。
【原文】
再向东南一百三十里,是龟山,这里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为富强,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,另有很多扶竹。
【译文】
再向东南五十里,是风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色采斑斓的石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最多。在风伯山东面有一片树林,叫作莽浮林,此中有很多的良好树木和禽鸟野兽。
又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。
【译文】
【原文】
又东南一百三十里,曰龟山,其木多榖柞椆椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹①。