交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。
①羿:神话传说中的天神。②凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。
【原文】
毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。
【注释】
【原文】
南边的回禄神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。
羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊①。
毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这类鸟长着一副人的面孔倒是一只脚。有人以为毕方鸟在二八神人的东面。
结胸国在灭蒙鸟的西南面,那边的人都长着像鸡一样的胸脯。
结匈①国在其②西南,其为人结匈。
外洋从西南角到东南角的国度地区、山丘河川别离以下。
①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。
周饶国在其东,其为人短小,冠带①。一曰焦侥国②在三首东。
羿①与凿齿②战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。
贯匈国在其东,其为人匈有窍。一曰在臷国东。
三苗国在赤水的东面,那边的人是一个跟着一个地行走。有人以为它就是三毛国。
【注释】
【译文】
【译文】
有叫二八的神人,手臂连在一起,在这郊野中为天帝守夜。这位神人在羽民国的东面,那边的人都是狭小的脸颊和赤红的肩膀,统共有十六小我。
【译文】
【译文】
【注释】
交胫国在它的东面,那边的人老是相互交叉着双腿双脚。有人以为交胫国在穿胸国的东面。
①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。
【译文】
羿与凿齿在寿华的荒漠交兵厮杀,羿射死了凿齿。处所就在昆仑山的东面。在那次交兵中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人以为凿齿拿着戈。
【原文】
①胫:人的小腿。这里指全部腿脚。
【译文】
头国在它的南面,那边的人都是人的面孔却有两只翅膀,还长着鸟嘴,正在捕鱼。有人以为头国在毕方鸟的东面。另有人以为头国就是朱国。
有神人二八,连臂,为帝司夜①于此野。在羽民东。其为人小颊赤肩。尽十六人。
【译文】
【注释】
南山在其东南。自此山来,虫为蛇,蛇号为鱼。一曰南山在结匈东南。
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
【注释】
【注释】
比翼鸟在其东,其为鸟青、赤,两鸟比翼。一曰在南山东。
【译文】
【注释】
【译文】
【注释】
头国在其南,其为大家面有翼,鸟喙,方①捕鱼。一曰在毕方东。或谓朱国。
【原文】
南边回禄①,兽身人面,乘两龙。
【原文】
【译文】
【译文】
比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。
【原文】
①陬:角。
【原文】
【原文】
【注释】
①回禄:神话传说中的火神。
三苗国在赤水东,其为人相随。一曰三毛国。
【原文】
狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。