①:体型大的鲵鱼叫作鱼。
【原文】
丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。
【注释】
女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。
①被:通“披”。
【译文】
灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。
长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。
【原文】
大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。
称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。
①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。
【注释】
一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。
【注释】
【原文】
【注释】
【原文】
女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。
大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。
【译文】
大运山高三百仞,耸峙在灭蒙鸟的北面。
大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。
白民之国在龙鱼北,白身被①发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。
①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。
【译文】
【原文】
【译文】
奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。
【译文】
轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。
【译文】
【译文】
【原文】
女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。
外洋从西南角到西北角的国度地区、山丘河川别离以下。
【注释】
【注释】
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。
【原文】
奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。
【注释】
女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛①,祭操俎②。
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
有个叫作沃野的处所,鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞;凤凰生下的蛋,那边的住民食用它;彼苍降下的甘露,那边的住民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心快意。那边的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那边的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面指导。
龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。
【译文】
【译文】