再向东三百七十里,是仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘。山中有一种树木,长得像普通的构树倒是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还能够消弭颓废,名叫白,能够用它把玉石染得鲜红。
【注释】
又东五百里,曰会稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石①。勺水出焉,而南流注于湨。
【译文】
【译文】
又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。
【译文】
【译文】
再向东五百里,是区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。
【原文】
东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次①。
【注释】
再向东五百里,是仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有富强的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。
又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于虖勺,此中多黄金。
再向东四百里,是虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下发展很多牡荆树和枸杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。
【译文】
【注释】
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【注释】
又东四百里,曰虖勺之山,其上多梓①,其下多荆杞②。滂水出焉,而东流注于海。
又东五百里,曰夷山。无草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。
【注释】
①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。
又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春辄入,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓雏①。
【译文】
又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇①,首文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺②文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食天然,自歌自舞,见则天下安宁。
【译文】
【注释】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
①犀:据前人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,玄色外相,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。兕:据前人说,兕的身子也像水牛,青色外相,生有一只角,身材很重,大的有三千斤。②:传说中的一种鸟,模样像野鸭子而小一些,脚长在靠近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种类。
【原文】
再向东五百里,是漆吴山,山中没有花草树木,多出产能够用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上了望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。
再向东五百八十里,是南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,山下到处流水。山中有一个洞窟,水在春季就流入洞窟,在夏天便流出洞窟,在夏季则梗阻不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的处统统凤凰和鹓雏栖息。
【原文】
又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风①自是出。有鸟焉,其状如枭②,人面四目而有耳,其名曰颙,其鸣自号也,见则天下大旱。
【原文】