又西二百里,至刚山之尾。洛水出焉,而北流注于河。此中多蛮蛮①,其状鼠身而鳖首,其音如吠犬。
【译文】
向西行一百里水路,便到了翼望山,山上没有花草树木,到处是金属矿物和玉石。山中有一种野兽,长得像普通的野猫,只长着一只眼睛倒是三条尾巴,叫作,收回的声音仿佛能赛过一百种植物的鸣叫,豢养它能够辟凶邪之气,人吃了它的肉就能治好黄疸病。山中另有一种禽鸟,长得像浅显的乌鸦,却长着三个脑袋、六条尾巴,并且喜好笑,叫作,吃了它的肉就能令人不做恶梦,还能够辟凶邪之气。
又西五十五里,曰泾谷之山。泾水出焉,东南流注于渭,是多白金白玉。
又西百二十里,曰刚山,多柒木①,多琈之玉。刚水出焉,北流注于渭。是多神②,其状人面兽身,一足一手,其音如钦③。
向北五十里,是劳山,这里有富强的紫草。弱水从这座山发源,然后向西流入洛水。
北二百里,曰鸟山,其上多桑,其下多楮,其阴多铁,其阳多玉。辱水出焉,而东流注于河。
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
①鳣鱼:一种形体较大的鱼,大的有二三丈长,嘴长在颔下,身材上面有甲,无鳞,肉是黄色的。②铫:即吊子,一种有把柄有流嘴的小型烹器。
【译文】
再向北一百二十里,是上申山,山上没有花草树木,到处是大石头,山下是富强的榛树和楛树,野兽以白鹿居多。山里最多的禽鸟是当扈鸟,长得像浅显的野鸡,却用髯毛当翅膀来飞,吃了它的肉就能令人不眨眼睛。汤水从这座山发源,向东流入黄河。
【原文】
再向西三百里,是座中曲山,山南面盛产玉石,山北面盛产雄黄、白玉和金属矿物。山中有一种野兽,长得像浅显的马却长着白身子和黑尾巴,一只角,老虎的牙齿和爪子,收回的声音如同伐鼓的响声,叫作,是能吃老虎和豹子的,豢养它能够辟兵器。山中另有一种树木,长得像棠梨,但叶子是圆的并结红色的果实,果实像木瓜大小,叫作櫰木,人吃了它就能增加力量。
又西二百六十里,曰邽山。其上有兽焉,其状如牛,蝟毛,名曰穷奇,音如嗥①狗,是食人。濛水出焉,南流注于洋水,此中多黄贝②;蠃鱼,鱼身而鸟翼,音如鸳鸯,见则其邑大水。
①夺:竞取,争夺。这里是超出,赛过的意义。②瘅:通“疸”,即黄疸病。③厌:通“魇”,梦中遇可骇的事而嗟叹、惊叫。
凡西次三经之首,自崇吾之山至于翼望之山,凡二十三山,六千七百四十四里。其神状皆羊身人面。其祠之礼:用一吉玉①瘗,糈用稷②米。
①蛮蛮:属于水獭之类的植物,与上文的蛮蛮鸟同名而异物。
西北三百里,曰申首之山,无草木,冬夏有雪。申水出于其上。潜于其下,是多白玉。
【译文】
再向北二百二十里,是座盂山,山北面盛产铁,山南面盛产铜,山中的野兽大多是红色的狼和红色的虎,禽鸟也大多是红色的野鸡和红色的翠鸟。生水从这座山发源,然后向东流入黄河。
【译文】
再向西二百里,就到了刚山的尾端。洛水就发源于此,然后向北流入黄河。这里有很多的蛮蛮兽,长得像浅显的老鼠却长着甲鱼的脑袋,收回的声音如同狗叫。