①文:斑纹,这里指野兽的外相因多种色彩相间杂而闪现出的斑纹或斑点。题:额头。
①长蛇:传说有几十丈长,能把鹿、象等植物吞入腹中。②鼓:击物出声。柝(tuò):当代巡夜人在报时候时所敲击的一种木梆子。
又北二百三十里,曰小咸之山,无草木,冬夏有雪。
①吒:吼怒声,这里是大声呼啸的意义。②蟠:盘曲而伏。③嗌:咽喉。④痸:聪慧病,疯颠病。
【译文】
【译文】
又北四百里,至于虢山之尾,其上多玉而无石。鱼水出焉,西流注于河,此中多文贝。
又北二百里,曰少咸之山,无草木,多青碧。有兽焉,其状如牛,而赤身、人面、马足,名曰窫窳①,其音如婴儿,是食人。敦水出焉,东流注于雁门之水,此中多②之鱼。食之杀人。
【原文】
【译文】
向北二百八十里,是大咸山,没有花草树木,山下盛产玉石。这座大咸山,呈四方形,人不能攀登上去。山中有一种蛇叫作长蛇,身上的毛与猪脖子上的硬毛类似,收回的声音像是人在敲击木梆子。
【译文】
再向北四百里,便到了虢山的尾端,山上到处是美玉而没有石头。鱼水从这里发源,向西流入黄河,水中有很多斑纹斑斓的贝。
①窫窳:传说中一种吃人的凶兽。②:即江豚,玄色,大小如同一百斤重的猪。
【注释】
①貆:豪猪。
【译文】
北山经之首,曰单狐之山,多机木①,其上多华草。漨水出焉,而西流注于泑水,此中多茈石②、文石③。
【原文】
【注释】
再向北三百五十里,是涿光山。水从这座山发源,然后向西流入黄河。水中发展着很多鳛鳛鱼,长得像普通的喜鹊,却长有十只翅膀,鳞甲全长在羽翅的尖端,收回的声音与喜鹊的鸣叫类似,人豢养它能够辟火,吃了它的肉就能治好人的黄疸病。山上到处是松树和柏树,而山下到处是棕树和橿树,山中的野兽以羚羊居多,禽鸟以蕃鸟居多。
再向北二百八十里,是石者山,山上没有花草树木,但到处是瑶、碧之类的美玉。泚水从这座山发源,向西流入黄河。山中有一种野兽,长得像浅显的豹子,却长着花额头和白身子,叫作孟极,长于伏身埋没,它叫的声音便是本身称呼的读音。
【原文】
【注释】
又北二百里,曰蔓联之山,其上无草木。有兽焉,其状如禺①而有鬣,牛尾、文臂、马蹄,见人则呼,名曰足訾,其鸣自呼。有鸟焉,群居而朋飞,其毛如雌雉,名曰,其鸣自呼,食之已风。
【注释】
又北三百二十里,曰敦薨之山,其上多棕,其下多茈草。敦薨之水出焉,而西流注于泑泽。出于昆仑之东北隅,实惟河原。此中多赤鲑①,其兽多兕、旄牛,其鸟多尸鸠②。
【原文】
【注释】
【译文】
【注释】
再向北二百里,是潘侯山,山上是富强的松树和柏树,山下是富强的榛树和楛树,山南面储藏着丰富的玉石,山北面储藏着丰富的铁。山中有一种野兽,长得像普通的牛,但四肢枢纽上都有长长的毛,叫作牦牛。边水从这座山发源,然后向南流入栎泽。
再向北二百五十里,是座求如山,山上储藏着丰富的铜,山下有丰富的玉石,但没有花草树木。滑水从这座山发源,然后向西流入诸水。水中有很多滑鱼,长得像普通的鳝鱼,倒是红色的脊背,收回的声音像人弹弹琴瑟,吃了它的肉就能治好人的赘疣病。水中还发展着很多水马,形状与普通的马类似,但前腿上长有斑纹,并拖着一条牛尾巴,收回的声音像人呼喊。