【译文】
商汤克服夏王朝今后,天下大旱七年,洛水都干枯了。因而商汤就在桑林这个处所用本身的身材作为祭品祷告,他剪掉本身的指甲和头发,向上天祈求降雨。因而大雨马上从天而降,津润着天下万物。
【译文】
赤虹化玉
陈宝祠
【注释】
秦穆公时,陈仓人掘地得物,若羊非羊,若猪非猪。牵以献穆公,道逢二孺子。孺子曰:“此名为媪。常在地,食死人脑。若欲杀之,以柏插其首。”媪曰:“彼二孺子,名为陈宝。得雄者王,得雌者伯。”陈仓人舍媪逐二孺子,孺子化为雉,飞入平林。陈仓人告穆公,穆公发徒大猎,果得其雌。又化为石,置之汧、渭之间,至文公时,为立祠陈宝。其雄者飞至南阳,今南阳雉县,是其地也。秦欲表其符,故以名县。每陈仓祠时,有赤光长十余丈,从雉县来,入陈仓祠中,有声殷殷如雄雉。厥后光武起于南阳。
②罴(pí):熊的一种,俗称人熊或马熊。
①氤:烟。
孔半夜梦
刑史子臣说天道
②爚爚(yuèyuè):光彩耀目标模样。
孔子修《春秋》,制《孝经》。既成,斋戒,向北辰而拜,告备于天。天乃洪郁起白雾,摩地,赤虹自上而下,化为黄玉,长三尺,上有刻文。孔子跪受而读之,曰:“宝文出,刘季握。卯金刀,在轸北。字禾子,天下服。”
鲁哀公十四年,孔半夜梦三槐之间,丰、沛之邦,有赤氤①气起,乃呼颜回、子夏同往观之。驱车到楚西北范氏街,见刍儿打鳞,伤其左前足,束薪而覆之。孔子曰:“儿来!汝姓为谁?”儿曰:“吾姓为赤松,名时乔,字受纪。”孔子曰:“汝岂有所见乎?”儿曰:“吾所见一禽,如麕,羊头,头上有角,其末有肉。方以是西走。”孔子曰:“天下已有主也。为赤刘。陈、项为辅。五星入井,从岁星。”儿发薪下鳞示孔子。孔子趋而往。鳞向孔子,蒙其耳,吐三卷图,广三寸,长八寸,每卷二十四字。其言赤刘当起曰:“周亡,赤气起,火耀兴,玄丘制命,帝卯金。”
【译文】
吕望钓于渭阳。文王出游猎,占曰:“本日猎得一狩,非龙非螭①,非熊非罴②。合得帝王师。”果得太公于渭之阳。与语,大悦,同车载而还。
【注释】
虞舜耕于历山,得“玉历”于河际之岩。舜知天命在己,体道不倦。舜,龙颜大口,手握褒。宋均注曰:“握褒,手中有‘褒’字,喻从劳苦受褒饬致大祚也。”
【注释】
虞舜在历山上耕作,在黄河边的岩石上拾到了“玉历”。舜晓得这是天神的意旨要把天下托付给本身,因而尽力躬行正道而不知倦怠。舜,眉骨崛起,嘴巴广大,手里握褒。宋均注讲解:“握褒,是手里握着‘褒’字。申明他出身贫苦,但厥后遭到表扬嘉奖,乃至获得帝位。”
孔子订正《春秋》,创制《孝经》。完成后,他便干净身心,对着北极星膜拜,向上天一一禀告。因而天空便涌起红色的大雾,覆盖大地,有红色的虹从天高低来,变成了黄玉,长有三尺,上面雕镂着笔墨。孔子跪着接管了这块玉,朗读那上面的笔墨,念叨:“宝玉上的笔墨呈现,天下要被刘季把握。‘卯金刀’之