曹魏黄初年间,顿丘县边疆上有小我骑马赶夜路,瞥见路当中有一样东西,有兔子那样大,两只眼睛像镜子一样敞亮,它俄然跳到马的前面,使马没法再向前走了。此人下了一跳,惊惧中从顿时摔了下来。鬼怪便把他从地上捉起来,此人又惊又怕,竟然一下子昏死畴昔了。过了好久他才复苏过来,这时,鬼怪已经消逝了,不晓得它去了甚么处所。他因而又骑上马,向前走了几里,碰到一小我,他们相互问候结束,他便说:“刚才我碰到了那样的怪事,现在能和你作伴一起走,我太欢畅了。”那人说:“我一小我走路,能和您作伴,我也相称欢畅。您的马走得快,那你就在前面走吧,我在前面跟着你。”因而他们就结伴而行。那人问他:“刚才你碰到的怪物是甚么样的?竟让您如此惊骇呢?”他答复说:“那东西的身材像兔子,两只眼睛像镜子,模样很可骇。”这火伴说:“那你试着转头看看我。”他转头一看,就是刚才阿谁怪物。那精怪跳上了马,此人摔在地上,吓得昏死畴昔了。他家的人很奇特这马如何单独返来,就去寻觅,这才在路边找到了他。过了一夜,此人才渐渐复苏过来,他描述的景象就是如许的。
①差(chi):病愈。
有一士姓苏,母病,往祷。主簿云:“君逢天士,留待。”闻西北有鼓声,而君至。斯须,一客来,着皂角单衣,头上五色毛,长数寸。去后,复一人,着白布单衣,高冠,冠似鱼头,谓君曰:“昔临庐山,共食白李,忆之未久,已三千岁。日月易得,令人欣然。”去后,君谓士曰:“先来,南海君也。”士是墨客,君明通“五经”,善《礼记》,与士论礼,士不如也。士乞救母病。君曰:“卿所居东,有故桥,坏久之,此桥村夫所行,卿能复桥,便差①。”
【译文】
服候鸟
东莱郡有一户姓陈的人家,百口高低有一百多口人。一天早上做饭,锅中的水如何也烧不开,把甑子抬开,只见一个白头公公一下子从锅里冒了出来。陈家便去请巫师占卜,巫师说:“这个白头公公是一个大怪物,要让你们百口灭尽。你们从速归去大力制造防身的东西,东西制成后,放在门内的屋子上面,然后紧闭大门,百口人都待在家里,如果有车马仪仗来拍门,千万不要理睬。”
【译文】
【译文】
后旬日,此家灭亡都尽。此家亦姓陈云。
蛇入人脑
②麑(jǐ):哺乳植物的一属,像鹿,腿细而有力,长于腾跃,皮很软能够制革。
十多天后,那一大师子人全都死了,传闻,那家也姓陈。
魏黄初中,顿丘界有人骑马夜行,见道中有一物,大如兔,两眼如镜,腾跃马前,令不得前。人遂惊惧,堕马。魅便当场捉之。惊怖,暴死,很久得苏。苏,已失魅,不知地点。乃更上马,前行数里,逢一人,相问讯已,因说:“向者事情如此,今相得为伴,甚欢。”人曰:“我独行,得君为伴,快不成言。君马行疾,且前,我在后相随也。”遂共行。语曰:“向者物何如,乃令君怖惧耶?”对曰:“其身如兔,两眼如镜,形甚可爱。”伴曰:“试顾视我耶。”人顾视之,犹复是也。魅便跳上马。人遂坠地,怖死。家人怪马独归,即行推索,乃于道边得之。宿昔乃苏,说状如是。
秦瞻住在曲阿县彭皇田野,俄然有个像蛇一样的东西,俄然钻进他的脑袋。这条蛇刚来的时候,先闻闻味道,接着便从秦瞻的鼻孔中钻了出来,盘绕在他的头颅中。他感觉脑袋里轰轰作响,只闻声那蛇在脑筋里咂咂咂的吃食声,过了几天,这蛇钻出来爬走了。又过了不久,蛇又返来了,秦瞻立即用手巾缚住鼻子和嘴巴,但还是让蛇钻了出来。如许过了好几年,他也没有其他弊端,只是感觉头很重罢了。