①狶(xī):猪。
天明,亭民来视。惊曰:“君何得独活?”墨客曰:“促索剑来,吾与卿取魅。”乃握剑至昨夜应处,果得老蝎,大如琵琶,毒长数尺。西舍得老雄鸡父,北舍得老母猪,凡杀三物,亭毒遂静,永无灾横。
【注释】
王周南克鼠怪
夜过半夜,俄然传来拍门声,汤应远远地问道:“谁在拍门?”门外有人答复:“部郡前来问候。”汤应把他请进屋,部郡酬酢了一阵就分开了。不一会儿,又传来拍门声,来人自我先容说:“郡守前来问候。”汤应又把他让进屋。来人身穿一身黑衣服。郡守走后,汤应以为前两个应当都是人,没有产生一点思疑。
【译文】
安阳亭三怪
【注释】
晋有一士人姓王,家在吴郡,还至曲阿,日暮,引船上,当大埭,见埭①上有一女子,年十七八,便呼之,过夜。至晓,解金铃系其臂,令人随至家,都无女人。因逼猪栏中,见母猪臂有金铃。
安阳县城南边有一座亭子,早晨,人们不能在亭子里留宿;在亭子里留宿就会被杀死。有一个墨客晓得法术,一次路过亭子便住了下来。亭边的村民对他说:“这里不能住,之前在此留宿的人没有一个活下来的。”墨客答复说:“不要紧,我本身能对付。”因而,墨客便住进亭中的客房里,然后端坐读书,读了好久才歇息。半夜今后,一个身穿玄色单衣的人在门外呼喊亭主,亭主回声承诺了。黑衣人问:“你瞥见亭中有人吗?”亭主答复说:“之前有一个墨客在这里读书,刚刚才歇息,能够还没睡着。”因而门外的人轻声叹了口气便走了,过了一会儿,又有一个戴红头巾的人前来呼喊亭主,问话也与先前那人不异,随后,也是感喟着分开了。这以后,亭中寂静下来。墨客晓得,不会再来人了,因而就当即起家来到刚才呼喊的处所,仿照着喊道:“亭主。”亭主也回声承诺了。墨客问:“亭中有人吗?”亭主的答复与先前一样。墨客又问:“刚才阿谁穿黑衣的是谁?”亭主答复说:“那是北屋的老母猪。”墨客问:“阿谁戴红头巾的是谁?”亭主答复:“那是西屋的老公鸡。”墨客问:“你又是甚么?”亭主说:“我是老蝎子。”因而,墨客不敢睡觉,暗自诵书直至天明。
汤应诛二怪
达曙,将人往寻,见有血迹,皆得之云。称府君者,是一老狶①也;部郡者,是一老狸也。自是遂绝。
魏齐王曹芳正始年间,中山郡人王周南任襄邑县令。一天,一只老鼠俄然从洞窟中钻出来,它跑到公堂上对王周南说:“王周南!你将在某月某日死去。”王周南不说话,仓猝走畴昔,老鼠一回身又钻回洞窟去了。到了这一天,老鼠又来了,改穿一身玄色的衣服,头上戴着头巾,它对王周南说道:“王周南!你明天中午就会死去。”王周南仍然不说话,老鼠又钻入洞窟中。一会儿,老鼠又钻出来,就如许,老鼠钻进钻出地转了好几次,每次都说着一样的话。到了中午,老鼠又说:“王周南!你既然不承诺,我还能说甚么呢?”话刚说完,老鼠就扑在地上死了,老鼠身上的衣帽也不翼而飞。王周南走近一看,它同浅显的老鼠并没有甚么分歧。
三国期间,东吴庐陵郡所的亭楼里常常闹鬼,在此留宿的人,都平白死去了。而后,凡到庐陵的官吏使者,没有一个敢在亭楼里过夜。丹阳郡人汤应,技艺出众,胆量惊人。一天,汤应出使庐陵,便在亭楼里住了下来。亭吏奉告他这里不能留宿,但汤应不听,他叫随行职员退到亭外去,只拿了一把大刀,一小我单独住进亭楼里。