It was then that the fox appeared.
思考了一会儿,他又说道:
And he went back to meet the fox.
他又回到了狐狸身边。
“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……我想,她把我顺服了……”
“但是你甚么好处也没获得。”
"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.""What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
狐狸又把话题拉返来:
“一点不错,”狐狸说,“对我来讲,你不过是个小男孩,就和其他千万个小男孩一样。我不需求你,你也一样不需求我。对你来讲,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你顺服了我,我们就相互不成贫乏了。对我来讲,你就是天下上独一的了,我对你来讲也是天下上独一的了。”
"I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand.""One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me...""What must I do, to tame you" asked the little prince.
"Nothing is perfect," sighed the fox.
“你们一点也不像我的那朵玫瑰,你们现在甚么都不是呢!”小王子对她们说,“没有人顺服过你们,你们也没有顺服过任何人。你们就像我的狐狸畴昔那样,他当时只是和千万只别的狐狸一样的一只狐狸。但是,我和他成了朋友,因而他现在就是天下上独一无二的了。”