我当时很高傲地奉告他我能飞。他听到后迷惑地大声说:“甚么!你是从天上掉下来的?”
“My little man, where do you come from What is this ‘where I live,’ of which you speak Where do you want to take your sheep”
但是他不答复我的题目。他悄悄摇摆着脑袋,眼睛一向盯着我的飞机,接着说道:“乘坐它,你不成能是从很远的处所来的……”
And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously.
Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet"At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet"But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "It is true that on that you can’t have come from very far away..."And he sank into a reverie, which lasted a long time. Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure.
“任那边所。它一向往前跑……”
You can imagine how my curiosity was aroused by this half-confidence about the "other planets." I made a great effort, therefore, to find out more on this subject.
“拴住它?多么奇特的主张啊!”
He cried out, then: "What! You dropped down from the sky""Yes," I answered, modestly.