"But I have already seen a king who―""Kings do not own, they reign over. It is a very different matter.""And what good does it do you to own the stars""It does me the good of making me rich.""And what good does it do you to be rich""It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered.""This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler..."Nevertheless, he still had some more questions.
“那当然。如果你发明了一颗无主的钻石,这颗钻石就属于你。如果你发明一个无主的岛,这个岛就属于你。如果你起首想出一个创意,并且申请了专利,这个创意就属于你。既然在我之前未曾有任何人想到要占有这些星星,那么这些星星就属于我。”
"Yes."
“那变得富有了,又有甚么用?”
“几百万个小东西,这些小东西偶然呈现在天上。”
"Millions of those little objects," he said, "which one sometimes sees in the sky.""Flies"
“如许就行了吗?”
“国王并不具有,他们只是停止‘统治’。这是分歧的一码事。”
“这是说,我把星星的数量写在纸上,然后把这张首要的纸锁在一个抽屉里。”
"Yes, that's it. The stars."
“几百万甚么?”
这位贩子抬开端,说:
“三加二即是五。五加七即是十二。十二加三即是十五。你好。十五加七即是二十二。二十二加六即是二十八。我没偶然候重新点着它。二十六加五,三十一。哎哟!一共是五亿零一百六十二万二千七百三十一。”
“不是,是金黄色的小东西,这些小东西能够让人们胡思乱想。我是个端庄的人。我没偶然候胡思乱想。”
“如许就行了。”
“是的,就是星星。”
“我糊口在这个星球上五十四年以来,只被打搅过三次。第一次是二十二年前,不知从那里掉下来一只蚱蜢。上帝晓得,它收回一种可骇的噪音,害得我在一笔账目中出了四个不对。第二次,在十一年前,因为我贫乏熬炼而至,风湿病发作。我没有工夫闲逛。我很当真地做事,现在……这是第三次!我刚计算出五亿零一百万……”