一个旁观者,几主要开口骂,但又忍住了,现在再也忍不住了,他开口说道:
巴克忧心忡忡地看着他们拆掉帐篷,把行李装上雪橇车,堆在一起,比应有的体积大了三倍。那脏的碗碟不洗不涮就装了起来。莫茜蒂则在一旁指手画脚地出着主张。当他们把一个装着衣服的口袋放在雪橇的前面时,她说应放在前面。当他们俩把袋子挪到前面,又在上面放了两三捆别的东西后,她又发明必必要塞到袋子里的别的东西,因而他们又把东西一一卸下,重装。
桑顿没动,他站在巴克与霍尔之间。霍尔抽出他的长猎刀,莫茜蒂尖叫着,又哭又叫,桑顿拿着斧头回击,把刀打落在地。当霍尔试图捡起时,又被击落。桑顿捡起刀,两下砍断了巴克的缰绳。
桑顿持续干他的活,他晓得没需求去禁止这些人,天下上少了几个傻瓜岂不更好。
狗不断地倒下,莫茜蒂哭哭啼啼,霍尔骂骂咧咧,查理的泪眼中暴露忧愁的神采。他们像病笃的人一样跌入瓦特河泉源约翰・桑顿的营地。他们一停,巴克与火伴们像死了一样趴在地上,霍尔上前与桑顿说话。桑顿正在修整桦木削成的斧把,他一边干活一边听着,偶尔提一些忠告,但他体味这些人,即便给了他们忠告,他们也不会照做的。
三天畴昔了,巴克与他的火伴深深地体味到了他们是多么的衰弱,多么的劳累。第四天早上,两个美国人以不成设想的低价买下了他们连同他们身上的挽具,这两小我名叫“霍尔”和“查理”。查理是其中年男人,肤色略淡,一双懊丧的眼睛老是泪汪汪的,而他那软弱的耷拉着的嘴唇上却长满了卷曲而凶悍的髯毛;霍尔年青一点,十九岁至二十岁出头的模样,他的腰带上挂着一把很大的哥特式左轮手枪和一把猎刀,还密密麻麻地插满枪弹,他的腰带最惹人谛视,也显现着他的陋劣,一个乳臭未干的小子。他们两个在这处所显得那么分歧适合。可为何他们也到北方来,冒着险,倒是个难明之谜。
“好,好,好,”那人说道,“我只是猎奇,仿佛这东西太重了。”
每一个小山坡上都流着股股清泉,泉水叮咚作响。万物都在熔化,都在活动。优肯河上的冰雪也在熔化,河水在冰面上溶解,阳光在上面挤压,冰面分裂了,裂缝随即扩大,薄冰一块块漂泊在冰面上,逐步融入水中,爆裂声、破裂声,弥漫着生命复苏的气味。在这敞亮刺眼的太阳光下,在悄悄吹拂的轻风中,两个男人和一个女人,连同这些爱斯基摩狗,仿佛在奔向灭亡之谷,跌跌撞撞地向前走着。
“走啊,快走,你们这些跛脚的不幸虫。”当他们摇摇摆晃极度衰弱地走进斯凯格的大街时,赶橇人催促着他们:“顿时就到了。到了以后,我们就休一个长假,好好歇息歇息。”
在这恶梦般的糊口中,巴克仍然走在步队的最前面。他对峙着,一步一步向前走着,实在走不动了,便倒在地上,因而鞭子和棍子雨点般落在他身上,直到他爬起来。他的外相不再光滑、不再坚固,他那饱满的肌肉不见了,露着青筋,皮肤也干瘪松驰,在道道皱褶的皮肤下清楚地闪现了肋肌。这副模样多么让民气碎,但巴克的心没碎,阿谁红衣男人已经证了然。