“当然,有的同窗能够会说这只是一个偶合,我还写了一个《施氏食狮史》,分享给大师看看。”投影上的笔墨跟着唐宋的话产生了窜改。
“还能够翻译成七言绝句:恋雨却怕绣衣湿,喜日方向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。”
“jijiji,jiji……”一句还没读完,同窗们再次发作出轰笑声。
“你说你爱雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;你说你爱太阳,但当它当空时你却瞥见了阳光下的暗影;你说你爱风,但当它轻拂时你却紧紧地关上了本身的窗子;你说你也爱我,而我却为此惊骇。”被点到的同窗毫不怯场,张口就来。
“有哪位同窗情愿帮我读一下?”唐宋随便点了一名女生。
“不愧是中文系的高材生,翻译的语句非常美好。”唐宋歌颂了一句,“不过在我看来还不敷,因为你的翻译只是字面翻译,完整没有讲汉语之美揭示出来。”
“信赖颠末我的先容以后,在坐的各位同窗已经对汉语之美有了更清楚的熟谙,实际上我信赖我讲的这些各位同窗本身也曾经想到过。”唐宋按动激光笔,投影上呈现一首英语诗,“在最后,我跟大师分享一首诗,让大师能够更加直观的感受汉语之美。”
同音文这个东西说不上甚么学术代价,但是作为奇文还是有点意义的,而同音文这个观点提出来,对于限于瓶颈的汉语研讨是有着相称的启发作用的。
“然后是离骚版的:君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。”
一首非常好听的英语诗,唐宋点了一名同窗:“这位同窗能为我翻译一下吗?”
“汉字的总数在80000多个,但是真正在平常糊口中利用到的也就3500摆布,3500个汉字就能包括我们平常糊口的方方面面,那是因为甚么呢?因为汉字的广博高深!”唐宋很快进入了演讲的第二个主题。
三个题目的收场为全部演讲开了一个好头,然后唐宋开端从汉字的发源到生长,慢慢先容汉字的窜改,内容固然没甚么新意,却也让同窗们听的非常当真。
“大师请看如许一段话。”唐宋按动激光笔,投影中呈现一段笔墨。
You-say-that-you-love-the-wind,
跟着唐宋的话音落下,投影上的英文诗已经变了。
这一次唐宋没有请同窗帮他翻译,因为这段笔墨并不难了解,而上面的同窗和教员看到唐宋拿出两个完整分歧的同音文出来,顿时惊为天人,如果只要一个的话大师还会感觉是妙手偶得,但是能拿出两个,那就申明是真有本领了。
“You-say-that-you–love-rain,
You-say-that-you-love-the-sun,
唐宋的话让现场的同窗收回嗡嗡的群情声,在大部分人看来这个翻译是非常到位的,唐宋的话有些言过实在,不过大师还是对他给出的答案充满等候。
“哇~!”
This-is-why-I-am-afraid,you-say-that-you–love-me-too.”
“这个唐宋教员,还真是有两把刷子啊!”李传授和中文系的其他几位传授坐在一起,讲座开端前他很担忧,开端后对唐宋以三个题目收场感到很欣喜,以后的表示他也能说对劲,但是到了这里,他只能感觉是冷傲了。
“石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏不时适市视狮。十时,适十狮市。是时,适施氏适市。施氏视十狮,恃矢势,使是十狮去世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,施氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食十狮尸。食时,始识十狮实十石狮尸。试释是事。”