“嗨。”
他舔了一根手指,翻到空缺页,把笔帽翻开。“那最好了,阿米尔。我们何不消英语扳谈,免得内里的人听到?”
“我会奉告你,那儿不是伯克利。”我说。
“那分歧的。就在这儿,在伊斯兰堡,不是在喀布尔。我会每天去看望你,直到我们能够分开,把你带去美国。”
他招招手,把车驶离。我站在宾馆房间门外,也朝他挥手。我但愿索拉雅在身边陪着我。
“但是让我们假定不管如何,阿富汗人肯帮手。”奥马尔说,双手交叉放在隆起的肚子上,“此次收养仍有能够被回绝。实际上,就算是那些较为暖和的穆斯林国度,对收养也不无疑虑,因为在多数这些国度中,穆斯林教法不附和收养。”
“啊,我差点忘了!我给沙利夫娘舅打过电话!”
奥马尔点头,双眉舒展。“好了,就如许。灾害以后,不管天灾还是天灾――塔利班真是一场大灾害,阿米尔,信赖我――一个孩子是否孤儿,老是很难判定。孩子们被抛弃在灾黎营,或者被双亲丢弃,因为他们没法加以顾问。这些环境向来都有。以是除非孩子满足孤儿的法律定义,不然移民局不会放发签证。我很抱愧,我晓得这听起来很荒唐,但你需求一纸灭亡证书。”
他推开门,脸带浅笑,报歉连连,略微有点喘气和流汗。他用手帕擦额头,翻开公文包,乱翻着找记事本,为把文件扔得满床都是不断报歉。索拉博盘膝坐在床上,一边看着消掉声音的电视,一边看着阿谁手忙脚乱的状师。那天凌晨我跟他说过费萨尔要来,他点点头,仿佛想问些甚么,但只是走开去看一个有植物在说话的电视节目。
“我真不睬解,”我说,想找个东西揍一顿,“我是说,我明白,但是我不睬解。”
“我敢说,不消一年,你便能够说得跟法尔西语一样流利。”
“我晓得,”他说,“但让我们假定现在这个孩子父母双亡的环境弄清楚了。即便那样,移民局会以为,最好由该国的人来收养这个孩子,以便他能保持本国的文明传统。”
“我不晓得,一阵吧。”
我把剩下的都奉告他了:跟阿塞夫见面、斗争、索拉博和他的弹弓、逃回巴基斯坦。当我说完,他缓慢地写下一些东西,深深呼吸,平静地看了我一眼:“好了,阿米尔,你前面有场艰苦的战役。”
“你真是太好了。”我说。
“不,”他说,“别如许,求求你。”
我把费萨尔的建议奉告她。“好了,你能够忘了它,”她说,“我们不消那么做。”
我如何能承诺呢?我抱着他,紧紧抱着,前后摇摆。他的泪水滴进我的衣裳,直到泪流干了,直到不再颤抖了,直到惊骇的要求变成听不清的喃喃自语。我等着,摇着他,直到他呼吸缓下来,身材败坏。我想起曾经从某个处所看来的一句话“孩子们就是如许对于惊骇:他们睡觉。”
“不是,我在卡拉奇[1]Karachi,巴基斯坦南部都会。[1]出世,但在喀布尔糊口了好几年。沙里诺区,靠近哈吉雅霍清真寺。”费萨尔说。“实际上,我在伯克利[2]Berkeley,美国加州都会。[2]长大。1960年代前期,我爸爸在那儿开了间唱片店。自在爱情,染了领带的衬衫,你叫得出来的全都有。”他身材前倾,“我去过伍德斯托克音乐节[3]Woodstock,位于纽约州东南,每年8月停止民谣和摇滚音乐节。[3]。”