进入伯尔尼境内时,我让马车停下。我下了车,跪在地上,拥抱、亲吻着大地,冲动地嚷道:“彼苍啊!品德的庇护者,我歌颂你,我踏上了自在的地盘了!”我就是如许,一有了但愿,便又自觉又自傲,老是对将铸成我的不幸的事物热忱满怀。我的车夫大惊失容,觉得我疯了。我重又上了车,没几个小时,我便感遭到扑在可敬的罗甘度量中的那种既清纯又激烈的欢愉了。啊!让我们在这位可敬的仆人家喘气半晌吧!我需求在他家规复点勇气和力量,我不久将使之有效武之地。
除了不喜好我的布弗莱神甫,除了我在其面前犯过女人和作家都永不会宽恕的弊端的布弗莱夫人以外,我感觉元帅夫人的统统朋友也都不太情愿与我交朋友。特别是埃诺议长先生,他入了作家之列,就免不了染上他们的弊端。另有迪德芳夫人和莱斯彼纳斯蜜斯,她俩都跟伏尔泰过从甚密,并且是达朗贝尔的密切女友。莱斯彼纳斯蜜斯乃至终究与达朗贝尔糊口在一起,与贰心心相印,相敬如宾,并且底子不成能不如此。我起先很存眷迪德芳夫人,因为她双目失明,让我看了感觉不幸,但是,她的糊口体例却与我的大相径庭,差未几一个起床另一个寝息,她对小聪明的人痴迷到无以复加的程度,人家出了一本无足轻重的破书,她便极其当真以待,或捧或贬。她颐指气使、专断卤莽,不管甚么事她或同意或反对,都过于冲动,谈起来浑身颤抖。她因判定的狠恶和固执而成见甚深,桀骜难驯,豪情用事。凡此各种,使我很快便对地产生恶感,不肯再体贴她了,并且与她冷淡了。她看出这一点来,这就足以使她暴跳如雷。固然我挺明白有此脾气的女人会有多么可骇,但我宁肯因她的悔恨而遭殃,也不肯因她的友情而罹难。
该书是在狂欢节开端时面世的。有一天,歌剧院正要停止舞会,书贩把它带给了塔尔蒙王妃。晚餐后,王妃让人给她穿衣服,筹办去跳舞,然后,便一面等着,一面开端读这本新小说。半夜时分,她一面命人给她套车,一面仍在持续浏览。有人前来禀报,车已套好,但她没有理睬。仆人们见她读得忘了时候,便来奉告她说已经凌晨两点了。“还不焦急。”她一面说,一面仍在读着。过了一阵儿,她的表停了,便按铃问仆人几点钟了。仆人答复说四点了。“这么说,”她说,“去插手舞会已经太迟了,让人把马卸了吧。”因而,她让人给她脱去号衣,一向读到天亮。