【译文】
又东二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石①,其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。
再向东北三百里,是岷山。长江从岷山发源,向东北流入大海,水中发展着很多良好的龟,另有很多鼍。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产红色珉石。山中的树木以梅树和海棠树最多,而野兽以犀牛和大象最多,另有大量的夔牛,这里的禽鸟大多是白翰鸟和赤鸟。
【原文】
又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。
【原文】
又东三百里,曰勾之山,其上多玉,其下多黄金,其木多栎柘,其草多芍药。
①文山:指岷山。②璆:同“球”,美玉。
【译文】
【译文】
再向东二百五十里,是岐山,山上有丰富的白银,山下有丰富的铁,这里的树木以梅树和梓树居多,另有很多杻树和楢树。減水从这座山发源,向东南流入长江。
再向西七十里,是丙山,这里的树木大多是梓树、檀树,另有很多弞杻树。
中心第十列山系的首坐山,是首阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木。
【译文】
再向东三百里,是座勾山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,这里的树木大多是栎树和柘树,而花草大多是芍药。
总计岷山山系的首尾,自女几山起到贾超山止,一共十六座山,路过三千五百里,诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭奠山神:在毛物顶用一只公鸡做祭品埋上天下,祀神的米用稻米。文山、勾山、风雨山、山,是诸山的宗主。祭奠这几座山的山神:进献美酒,用猪、羊做祭品,在祀神的玉器顶用一块吉玉。熊山,是诸山的首级。祭奠这个山神:进献美酒,用猪、牛、羊齐备的三牲做祭品,在祀神的玉器顶用一块玉璧。手拿盾牌跳舞,为了禳除战役灾害;祈求福祥,就穿戴号衣并手持美玉而跳舞。
又东北一百四十里,曰崃山。江水出焉,东流注于大江。其阳多黄金,其阴多麋麈,其木多檀柘,其草多韭,多药①、空夺②。
又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井①,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩金玉。
【译文】
又东北一百五十里,曰朝歌之山,水出焉,东南流注于荥,此中多人鱼。其上多梓,其兽多麢麋。有草焉,名曰莽草①,能够毒鱼。
再向西三十里,是楮山,发展着富强的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也很多,另有大量的垩土。
又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻①。
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
又东三百里,曰高梁之山,其上多垩,其下多砥砺,其木多桃枝端。有草焉,状如葵而赤华、荚实、白柎,能够走马。
【原文】
再向西南二十里,是勇石山,不发展花草树木,有丰富的白金,到处流水。
【译文】
【原文】
【译文】
【原文】
【原文】
中次十经之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
再向东五百里,是鬲山,山南面盛产金,山北面盛产红色珉石。蒲鹪水从这座山发源,然后向东流入长江,水中有很多红色玉石。山中的野兽以犀牛、大象、熊、罴最多,另有很多猿猴、长尾猿。
再向东三百里,是高梁山,山上盛产垩土,山下盛产磨石,这里的草木大多是桃枝竹和端竹。山中发展着一种草,长得像葵菜倒是红色的花朵、带荚的果实、红色的花萼,给马吃了就能使马跑得快。