【原文】
【原文】
共工之臣曰相柳氏,九首,以食于九山。相柳之所抵,厥①为泽溪。禹杀相柳,其血腥,不成以树五谷②种。禹厥之,三仞三沮,乃觉得众帝之台。在昆仑之北,柔利之东。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东。台四方,隅有一蛇,虎色,首冲南边。
无启①之国在长股东,为人无启。
【译文】
【译文】
①禺强:也叫玄冥,神话传说中的水神。②珥:插,这里指吊挂着。
【注释】
【注释】
【译文】
三棵没有树枝的桑树,在欧丝野的东面,这类树非常高,却不发展树枝。
一目国在钟山的东面,那边的人是在脸的中间长着一只眼睛。有人以为像浅显的人有手有脚。
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
①厥:通“撅”。掘。②五谷:五种谷物。泛指庄稼。
有种叫作寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,发展在黄河岸上的西北方。
钟山的山神,名叫烛阴,他展开眼睛便是白日,闭上眼睛便是黑夜,一吹气便是寒冬,一呼气便是炎夏,不喝水,不吃食品,不呼吸,一呼吸就天生风。身子有一千里长。这位烛阴神在无启国的东面。他的形貌是人一样的面孔,蛇一样的身子,满身赤红色,住在钟山脚下。
平丘在三桑东。爰有遗玉①、青马、视肉、杨柳、甘柤②、甘华③,百果所生。有两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。
【原文】
【原文】
①颛顼:传说中的上古帝王。②九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
【注释】
【译文】
①无启:无嗣。
【注释】
【原文】
平丘在三棵桑树的东面。这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华树,是各种果树发展的处所。在两座山相夹的一道山谷上,有两个大丘处于其间,叫作平丘。
【注释】
深目国在其东,为人深目,举一手。一曰,在共工台东。
欧丝之野在反踵东,一女子跪据树①欧丝。
天神共工的臣子叫相柳氏,有九个头,九个头别离在九座山上吃食品。相柳氏所震惊之处,便掘成池沼和溪谷。大禹杀死了相柳氏,他的血流过的处所收回腥臭味,不能莳植五谷。大禹挖填这处所,多次填满而多次陷落下去,因而大禹便把发掘出来的泥土为众帝修造了帝台。这帝台在昆仑山的北面,柔利国的东面。这个相柳氏,长着九个脑袋,人的面孔,蛇的身子并且浑身青色。射箭的人不敢向北方射,因为畏敬共工威灵地点的共工台。共工台在相柳的东面,台是四方形的,每个角上有一条蛇,身上的斑纹与老虎类似,头向着南边。
柔利国在一目国的东面,那边的人是一只手一只脚,膝盖反长着,脚曲折朝上。有人以为柔利国叫作留利国,人的脚是反折着的。
无肠国在深目国的东面,那边的人身材高大,但肚子里却没有肠子。
【译文】
务隅山,帝颛顼安葬在它的南面,九嫔安葬在它的北面。有人以为这里有狗熊、人熊、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉等异禽怪兽。
【原文】
夸父要与太阳竞走,走进太阳的光轮里。这时夸父很渴,想要喝水,因而喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河的水还是不解渴,又要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐杖,变成了邓林。
北方的禺强神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵吊颈挂着两条青蛇,脚底下踏着两条青蛇。