首页 > 山海经1 > 第28章 海内北经

我的书架

【原文】

【译文】

【注释】

陵鱼①人面,手足,鱼身,在海中。

①方:正在。

【译文】

【译文】

①梯:凭倚,凭靠。几:矮或小的桌子。②胜:古时妇女的金饰。

【原文】

【原文】

【译文】

【译文】

从极之渊深三百仞,维冰夷①恒都焉,冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。

【译文】

【注释】

戎,其为大家首三角。

【译文】

【原文】

犬封国曰犬戎国,状如犬。有一女子,方①跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。

【译文】

【译文】

【译文】

西王母梯几①而戴胜②。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。

【原文】

【译文】

【注释】

【原文】

蓬莱山①在海中。

大人贸易的集市也在海中。

【译文】

环狗,这类人是野兽的脑袋人的身子。有人以为是刺猬的模样而又像狗,满身是黄色。

海内由西北角向东的国度地区、山丘河川顺次以下。

穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发①。在蜪犬北。一曰从足。

明组邑①居海中。

盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国附属于燕国。

【译文】

有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。

祙①,其为物人身黑首从②目。

陵鱼长着人的面孔,有手有脚,鱼的身子,糊口在海里。

①大蟹:据前人说是一种周遭千里大小的蟹。

天神据比的尸首,脖子折断了,披垂着头发,落空了一只手。

阘非,人面而兽身,青色。

①:同“鳊”。即鲂鱼,体侧扁,背部特别隆起,略呈菱形,像现在所说的武昌鱼,肉味鲜美。

【译文】

【原文】

【原文】

帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。

【原文】

列姑射在黄河入海口的一块小洲上。

【原文】

【原文】

①氾林:即范林、泛林,意为树木富强丛生的树林。

阳汙之山,河出此中;凌门之山,河出此中。

【注释】

【译文】

【原文】

①明组邑:能够是糊口在海岛上的一个部落。邑即邑落,指人所聚居的部落、村庄。

昆仑虚南所,有氾林①方三百里。

【译文】

犬封国也叫犬戎国,那边的人都是狗的模样。犬封国有一女子,正跪在地上捧着一杯酒食向人进献。那边另有文马,是红色身子红色鬃毛,眼睛像黄金一样闪闪发光,称呼是吉量,骑上它就能令人长命千岁。

【原文】

帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各自有两座台,每座台都是四方形,在昆仑山的东北面。

①钜:通“巨”。大。

据比之尸,其为人折颈披发,无一手。

林氏国有一种珍奇的野兽,大小与老虎差未几,身上有五种色彩的斑纹,尾巴比身子长,称呼是驺吾,骑上它能够日行千里。

【原文】

①:小腿肚子。

大蜂,其状如螽①;朱蛾②,其状如蛾。

①冰夷:也叫冯夷、无夷,即河伯,传说中的水神。

王半夜的尸身,两只手、两条腿、胸脯、脑袋、牙齿,都被斩断而分离在分歧处所。

①螽:螽斯,一种虫豸,体呈绿色或褐色,模样像蚂蚱。②蛾:前人说是蚍蜉,就是现在所说的蚂蚁。

【原文】

【原文】

明组邑糊口在海岛上。

推荐阅读: 我在武道图书馆苟到无敌     万千世界许愿系统     穿成病弱女配后我出道了     我的傻白甜美女老婆     磨镜磨镜告诉我GL     全民女神,重生腹黑千金     锦绣天成     一号兵王     庶女为凰:嗜宠逆天小狂妃     重回六零[系统]     京都神探     丹符天尊    
sitemap