有池,名孟翼之攻颛顼之池。
有个盖山国。这里有一种树木,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。
【注释】
有一臂民。
有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
【原文】
有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又当即复苏而窜改的。风从北方吹来,天因而涌出大水如泉,蛇因而窜改成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼窜改不决之机托体鱼躯并重新复苏的。
西南海以外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。开上三嫔②于天,得《九辩》与《九歌》以下。此天穆之野,高二千仞,开焉得始歌《九招》。
①支:通“枝”。
【注释】
有兽,摆布有首,名曰屏蓬。
大荒当中,有山名曰日月山,天枢也。吴姖天门,日月所入。有神,人面无臂,两足反属①于头上,名曰嘘。颛顼生老童,老童生重②及黎③,帝令重献上天,令黎邛下地。下地是生噎,处于西极,以行日月星斗之行次。
①成汤:即商汤王,商朝的建国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一名国王。
【译文】
有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名叫鸟。
【注释】
大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和玉轮降落的处所。这里有一种人的头上的前边、左边和右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这类三张面孔的人永久不死。这里就是所谓的大荒漠。
【译文】
【译文】
有人名曰吴回,奇①左,是无右臂。
大荒当中,有座鏖鏊钜山,是太阳和玉轮降落的处所。
①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意义是做客。
有人反臂,名曰天虞。
【原文】
【译文】
①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。因为以火德为王,以是号称炎帝;又因缔造耕具教人们种庄稼,以是叫作神农氏。
有巫山者。有壑山者。有金门之山,有人名曰黄姖之尸。有比翼之鸟。有白鸟,青翼、黄尾、玄喙。有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
【原文】
【译文】
有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。
【原文】
【原文】
【译文】
在西海的南面,流沙的边沿,赤水的前面,黑水的前面,耸峙着一座大山,就是昆仑山。有一个神——长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有斑纹,而尾巴上尽是红色斑点——住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水会聚的深渊环抱着它,深渊的外边有座烈焰山,一投进东西就燃烧起来。有人头上戴着玉制金饰,满口老虎的牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞窟中居住,名叫西王母。这座山具有世上的各种东西。
【原文】
有个寒荒国。这里有两小我别离叫女祭、女薎。
【译文】
在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有小我耳朵上挂着两条青色蛇,驾着两条龙,名叫夏后启。夏后启曾三次到天帝那边做客,获得天帝的乐曲《九辩》和《九歌》而下到人间。这里就是所谓的天穆野,高达一千六百丈,夏后启在此开端吹奏《九招》乐曲。
有个国度叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端方正站在太阳下不见任何影子,大声疾呼而四周八方没有一点儿反响。这里非常酷热,人们不成之前去。