首页 > 搜神记1 > 第7章 搜神记卷三(1)

我的书架

【注释】

管辂来到平原县,瞥见颜超的面相有非常,预示着他即将夭亡。颜超的父亲就要求管辂耽误颜超的寿命。管辂对颜超说:“您回家去,筹办好一壶好酒,一斤干鹿肉。在卯日的那一天,在割过麦子的地步南边的大桑树下,有两小我在那边下围棋,您尽管给他们斟酒,并把肉干端上去,他们喝完了酒,您就再给他们斟上,直到把酒喝完、肉吃尽为止。如果他们问你,你只用向他们叩首作揖,不要说话。如许,必然会有人来救你。”

段翳封简书

【注释】

汉朝永闰年间,会稽郡人锺离意,字子阿,担负鲁国的相。上任后,他拿出本身的一万三千文钱,交给户曹孔訢,让他补缀孔子的车子。锺离意还亲身到孔庙,揩拭桌子、坐席、佩剑、鞋子。有个男人张伯,在堂下断根杂草时,从泥土里捡到了七块玉璧。张伯把一块藏在怀里,把别的六块交给锺离意。锺离意号令主簿把玉璧放在桌子前面,孔子传授学业的讲堂前的床头吊挂着一个瓮,锺离意召来孔訢,问他:“这是甚么瓮?”孔訢答复说:“是孔夫子的瓮。背后有丹书,人们没有敢翻开它的。”锺离意说:“孔夫子是贤人。他之以是留下这瓮,是想用它启迪后代的贤人。”因而把它翻开。从内里获得一块帛书,上面写着:“后代研讨我著作的是董仲舒。庇护我车子、揩拭我鞋子、翻开我瓮的人,是会稽的锺离意。玉璧共有七块,张伯埋没了此中的一块。”锺离意就召来张伯,责问他说:“玉璧有七块,你为甚么藏了一块?”张伯叩首告饶,顿时交出了那块玉璧。

锺离意修孔庙

【译文】

②汙(wū):弄脏。

其友应劭适往候之,语次相告。劭曰。“村夫有董彦兴者,即许季山外孙也。其探赜索隐,穷神知化,虽眭孟、京房,无以过也。然本性褊狭①,羞于卜筮者。”间来候师王叔茂,请往迎之。斯须,便与俱来。公祖虚礼盛馔,下席行觞。彦兴自陈:“下土诸生,无他异分。币重言甘,诚有踧踖。颇能别者,愿得处置。”公祖推让再三,尔乃听之,曰:“府君当有怪,白光如门明者,然不为害也。六月上旬,鸡明时,闻南家哭,即吉。到秋节,迁北行,郡以金为名。位至将军三公。”公祖曰:“奇特如此,救族不暇,何能致望于所不图?此相饶耳。”至六月九日,未明。太尉杨秉暴薨。七月七日,拜钜鹿太守,钜边有金。后为度辽将军,历登三事。

臧仲英遇怪

【译文】

【译文】

①几席:几和席,前人凭依、坐卧的器具。

【注释】

②刈(yì):割。

右扶风①臧仲英,为侍御史。家人作食,设案,有不清灰尘投汙②之。炊临熟,不知釜处。兵弩自行。火从箧簏中起,衣物尽烧,而箧簏③故完。妇女婢使,一旦尽失其镜;数日,从堂下掷庭中,有人声言:“还汝镜。”女孙年三四岁,亡之,求,不知处;两三日,乃于圊④中粪下啼。若此非一。汝南许季山者,素善卜卦,卜之,曰:“产业有老青狗物,内里侍御者名益喜,与共为之。诚欲绝,杀此狗,遣益喜归乡里。”仲英从之,怪遂绝。后徙为太尉长史,迁鲁相。

推荐阅读: 战少,一宠到底!     校花的透视狂少     圣手织田,全能小煮妇     逆世魔女:强宠天才妃     海棠春     和女神一起沦陷荒岛     那时刚好爱上你     我的脑洞直通大海     混沌大神戒     长官独宠小辣妻     平步云霄     前妻,偷生一个宝宝!    
sitemap