"I shall be much more afraid this evening..."Once again I felt myself frozen by the sense of something irreparable. And I knew that I could not bear the thought of never hearing that laughter any more. For me, it was like a spring of fresh water in the desert.
His look was very serious, like some one lost far away.
"That will be so amusing! You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water..."And he too said nothing more, becuase he was crying...
"It is much farther... it is much more difficult..."I realised clearly that something extraordinary was happening. I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...
“啊!小家伙,小家伙,我喜好听你这笑声!”
那天早晨,我没有看到他启程。他悄悄地分开了。当我终究赶上他的时候,他正果断地快步走着。他只是对我说:“啊,你来了……”
But he was worried.
And he took me by the hand. But he was still worrying.
小王子沉默了一会儿又说:
"I tell you― it is also because of the snake. He must not bite you. Snakes― they are malicious creatures. This one might bite you just for fun...""I shall not leave you."
“我回家要远很多……要难很多……”
"I have your sheep. And I have the sheep’s box. And I have the muzzle..." And he gave me a sad smile.