“那么,星星都听话吗?”
But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.
"I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle.
“嗯!嗯!”国王答复,“那么我……号令你偶然候能够打哈欠,偶然候……”
"Over all that" asked the little prince.
国王显出非常有权威的模样。
For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because he was a very good man, he made his orders reasonable.
“我实在忍不住,”小王子惭愧地说,“我长途跋涉来到这里,还没有睡觉呢。”
The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic.
“别走,”因为方才有了一个子民,国王非常高傲,“别走,我将任命你做我的大臣。”
"Certainly they do," the king said. "They obey instantly. I do not permit insubordination."Such power was a thing for the little prince to marvel at. If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, with out ever having to move his chair. And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favor:"I should like to see a sunset... do me that kindness... Order the sun to set...""If I ordered a general to fly from one flower to another like a butterfly, or to write a tragic drama, or to change himself into a sea bird, and if the general did not carry out the order that he had received, which one of us would be in the wrong" the king demanded. "The general, or myself""You," said the little prince firmly.