“他是你的甚么人?”他问。我不晓得他干吗要如许问,但我提示本身,不耐烦只会让他闭口不言。
“他是我家仆人的儿子。”我说。
“他只是个哈扎拉人。”阿塞夫说,但卡莫把眼睛望向别处。
市场不一会就空荡荡的,做买卖的人都打烊了。我在一片泥泞中驰驱,两边是成排的、挤得紧紧的小店,人们能够在一个血水横流的摊前买刚宰好的野鸡,而隔壁的小店则出售电子计算器。我在寥落的人群中寻路进步,行动维艰的乞丐身上披着一层又一层的破布,小贩肩上扛着毛毯,布料贩子和出售生鲜的屠夫则在关上铺门。我找不到哈桑的踪迹。
“太宽弘大量了,”卡莫喊道,“特别是考虑到他前次对我们那样卤莽无礼。”他想学着阿塞夫的腔调,但是声音内里有些颤抖。因而我明白了:他惊骇的不是哈桑,绝对不是。他惊骇,是因为不晓得阿塞夫在打甚么主张。
我沿着来路跑归去,回到阿谁空无一人的市场。我跌撞上一家小店铺,斜倚着那紧闭的排闼。我站在那儿,气喘吁吁,汗水直流,但愿事情并没有变成这个模样。
即便从我站的处所,我也能看到哈桑眼里透露的惊骇,但是他摇点头。“阿米尔少爷博得巡回赛,我替他追这只鹞子。我公允地追到它,这是他的鹞子。”
我伸开嘴,几近喊出来。如果我喊出来,我生射中剩下的工夫将会全然窜改。但我没有,我只是看着,浑身麻痹。
“你真是个荣幸的哈扎拉人。”阿塞夫说,朝哈桑迈上一步。“因为明天,你统统支出的代价只是这个蓝鹞子。公允的买卖,小子们,是不是啊?”
“很公允。”卡莫说。
他手里拿着那只蓝鹞子,那是我第一眼看到的东西。时至本日,我没法扯谎说本身当时没有检察鹞子是否有甚么裂缝。他的长袍火线沾满泥土,衬衣领子上面开裂。他站着,双腿摇摇摆晃,仿佛随时都会倒下。接着他站稳了,把鹞子递给我。
“朋友?”阿塞夫大笑说,“你这个不幸的痴人!总有一天你会从这小小的胡想中醒来,发明他是个多么好的朋友。听着,够了,把鹞子给我们。”
但我已经朝那条冷巷飞奔而去。
“你爸爸不会发明。”阿塞夫说,“给这头无礼的蠢驴一点经验,跟犯法有甚么干系?”
“我不晓得,”瓦里说,“我爸爸说那是犯法。”他的声音自始至终充满了思疑、镇静、惊骇。哈桑趴在地上。卡莫和瓦里一人抓住他一只手,将其从手肘窜改,压在哈桑背后。阿塞夫站在他们上方,用雪靴的后跟踩着哈桑的脖子前面。
卡莫收回一阵颤栗、严峻的笑声。
“没有甚么是免费的。”瓦里加上一句。
我仍有最后的机遇能够作决定,一个决定我将成为多么人物的最后机遇。我能够冲进冷巷,为哈桑挺身而出――就像他畴昔无数次为我挺身而出那样――接管统统能够产生在我身上的结果。或者我能够跑开。
阿塞夫一愣,他开端退后一步,“最后的机遇了,哈扎拉人。”
“我窜改主张了,”阿塞夫说,“我不会拿走你的鹞子,哈扎拉人。你会留着它,以便它能够一向提示你我将要做的事情。”
挡住哈桑来路的是三个男孩,就是达乌德汗策动政变隔日,我们在山脚碰到、随后又被哈桑用弹弓打发走的那三个。瓦里站在一边,卡莫在别的一边,阿塞夫站在中间。我感到本身身材收缩,一阵寒意从脊背升起。阿塞夫神态放松而自傲,他正在戴上他的不锈钢拳套。其他两个家伙严峻地挪动着双脚,看看阿塞夫,又看看哈桑,仿佛他们困住某种野兽,只要阿塞夫才气顺服。